第一句:Mr. Green, I am calling to inform you thegoods we received are in bad condition.
格林先生,我打電話想告知您貴方的貨物抵達(dá)我方時受損很嚴(yán)重。
A: Mr. Green, I am calling to inform you the goodswe received are in bad condition.
格林先生,我打電話想告知您貴方的貨物抵達(dá)我方時受損很嚴(yán)重。
B: I'm sorry to hear that.
我方對此感到很抱歉。
A: We claim for compensation.
我方要求賠償。
第二句:I think after we make an investigation of the matter, we'll consider theallowance.
我想在做了調(diào)查之后我們再決定補(bǔ)償事宜。
A: According to the contract, we should offer you the allowance for the next shipment.
根據(jù)合同我們應(yīng)該在下次發(fā)貨時給你們補(bǔ)償。
B: Yes.
是的。
A: I think after we make an investigation of the matter, we'll consider the allowance.
我想在做了調(diào)查之后我們再決定補(bǔ)償事宜。
B: OK.
好的。
其他表達(dá)法:
按索賠的當(dāng)事人分類,承包商與業(yè)主之間的索賠,總包與分包之間的索賠。承包商與供應(yīng)商之間的索賠。承包商與保險公司或運(yùn)輸公司之間的索賠。
The shipment documents can prove that the goods, when shipped, were in perfect condition.
船務(wù)文件可以證明我方貨物在裝船時處于完好狀態(tài)。
Your proposal to settle the claim is satisfactory. We'll take it.
貴方的索賠提議很令人滿意。我們接受。