[01:12.18]他在 呃 正在開早餐會議
[01:14.20](woman giggles)
[01:16.67]Daniel Meade's office. 這里是Daniel Meade的辦公室
[01:18.47]Oh, no, l'm sorry, he's all tied up. 噢 不 呃 實(shí)在抱歉 他現(xiàn)在忙得 脫不開身(被綁住了)
[01:23.51]Daniel, it's me. You got to get over here. Daniel 是我
[01:26.08]Alexis is totally taking over. 你必須得過來 Alexis正在接管一切
[01:28.45]lf you're there, pick up, please.
[01:31.25]All right, l guess you're out!
[01:42.70]Hi! Can l help you? 呃 嗨 有什么要幫忙的嗎?
[01:45.97]Admiring the inner sanctum of the feckless prince. 我只是來瞻仰一下 無能王子的圣殿(辦公室)
[01:48.70]As the empire dissolves, even the cushion on the bone-white chaise 一旦他的帝國崩潰 就連乳白色躺椅上的靠墊
[01:53.64]sags with defeat. 也因失敗而顯出疲色
[01:55.94]Wait a minute. l know that hat. You're Quincy Combs. 等一下 我認(rèn)識那個(gè)帽子
[01:58.47]你是Quincy Combs
[02:00.05]- Writing that book about the Meades. - lt's a critic too. 那本關(guān)于Meades家的 嘩眾取寵的書就是你寫的
[02:01.98]噢 我也是個(gè)評論家
[02:03.99]Tell me, would this blind item about a certain magazine editor seen humping 告訴我 關(guān)于某雜志的編輯被人撞見
[02:09.16]- under the Peter Pan statue... - lt wasn't him! 在彼得潘雕像下做愛的那篇匿名文章- (此雕像位于肯辛頓公園)
[02:11.66]- Time for you to go. - Oh, my, you are feisty. 那不是他! 你該走了
[02:12.92]- 哦 天哪 你火氣真大(象小狗) - 我還會咬人呢
[02:15.33]- And l bite too! - Do not underestimate me. 你可別小看我
[02:18.03]You may guard the gates, 也許你是看門的猛獸
[02:20.10]but l've taken down kings, presidents, the electric car. 但我曾經(jīng)扳倒過國王 總統(tǒng) 電動(dòng)車 (電動(dòng)車是石油大亨的死敵 參見相關(guān)記錄片)
[02:23.37]Daniel Meade does not stand a chance against me! Daniel Meade 絕對沒有一絲機(jī)會 能和我對抗
[02:28.58]Go. 快走!
[02:31.85]Higher. 再收高點(diǎn)兒 我說再高點(diǎn)兒
[02:34.35]l said higher. 再高我都能給你做盆腔檢查了
[02:35.88]- l'll be giving you a pelvic exam. - Just pin it.
[02:38.85]Ooh! Well, fill my bucket with nothing but thighs. 照我說的做
[02:39.45]哦 我的全家桶里只要雞腿(KFC) (雙關(guān)語-- 讓我的裙子包緊大腿吧)
[02:42.36]Relax, colonel, we all know you prefer nuggets. 放輕松 上校 我們知道你更喜歡上校雞塊 (雙關(guān)語-- 我們知道你更喜歡猛男)
[02:45.06]That'll be chicken ruined for me. l'll get you shoes. 呃 雞肉都吃膩了(那我可不敢恭維) 我去拿鞋