Danny: Don't bother looking for next year's meeting calendar. I'm still working on it.
丹尼:不要找明年的會議日程了,我正在做呢。
Tessa: What's taking so long?
特莎:怎么這么長時間?
Danny: This is my first time scheduling all of the major meetings for this company and I'm getting thrown off by all of the things I have to keep in mind. For instance, our bylaws say that we have to have a management meeting every 60 days. This is a leap year, so do I have to take that into account?
丹尼:這是我第一次為公司做主要會議的日程安排,我必須摒棄雜念,牢記所有該考慮到的事情。例如,我們的公司章程規(guī)定每60天我們必須開一次公司管理會議。今年是閏年,這個我用考慮進去嗎?
Tessa: That's a tough one. I'm not sure.
特莎:這個很難說,我也不知道。
Danny: And what about daylight saving time? I have to remember when clocks will be set ahead and back.
丹尼:采用夏令時怎么樣?我必須記住什么時候要把表調(diào)快和調(diào)慢。
Tessa: That's easy. My high school teacher taught us to remember it with a simple phrase: “fall back and spring ahead.”
特莎:這個好辦啊!我的中學(xué)老師曾交給我們記住一句簡單的短語:“秋天調(diào)慢,春天調(diào)快。”
Danny: Okay, but that doesn't help me with dates. Apparently, daylight saving time changes on different dates in different countries. And I have to factor in time zones to set the time for each meeting, with meeting times that work for each international office that will be participating.
丹尼:好的,但是這也不能解決日期的問題啊,很顯然,夏令時在不同的國家變化的日期不同。而且,我為每一個會議安排時間時還得把時區(qū)問題考慮進去,要確保每一個國際辦公室可以在這個會議時間參加會議。
Tessa: You're right, it's a tall order, but you do know that someone has done this before? You don't have to reinvent the wheel.
特莎:你說的對,這是一個困難的工作,但是你知道以前做這個工作的人嗎?你沒有必要白費力氣做重復(fù)工作啊。
Danny: Yeah, Carl set the meeting calendar last year, but he left the company last month.
丹尼:是啊,我知道,去年是卡爾安排會議日程,但是他上月就離開公司了。
Tessa: Can't you just take last year's meeting calendar and fudge it?
特莎:你就不能直接拿過去年的日程稍作改動,蒙混過關(guān)嗎?
Danny: Why do you think Carl is no longer with the company?
丹尼:難道你不明白卡爾為什么離開公司嗎?
Tessa: Ah
特莎:啊,好吧。
Tessa: What's taking so long?
Danny: This is my first time scheduling all of the major meetings for this company and I'm getting thrown off by all of the things I have to keep in mind. For instance, our bylaws say that we have to have a management meeting every 60 days. This is a leap year, so do I have to take that into account?
Tessa: That's a tough one. I'm not sure.
Danny: And what about daylight saving time? I have to remember when clocks will be set ahead and back.
Tessa: That's easy. My high school teacher taught us to remember it with a simple phrase: “fall back and spring ahead.”
Danny: Okay, but that doesn't help me with dates. Apparently, daylight saving time changes on different dates in different countries. And I have to factor in time zones to set the time for each meeting, with meeting times that work for each international office that will be participating.
Tessa: You're right, it's a tall order, but you do know that someone has done this before? You don't have to reinvent the wheel.
Danny: Yeah, Carl set the meeting calendar last year, but he left the company last month.
Tessa: Can't you just take last year's meeting calendar and fudge it?
Danny: Why do you think Carl is no longer with the company?
Tessa: Ah