Roberto: Hey, Loreto. Got a minute?
嘿,洛雷托。能談一會(huì)兒?jiǎn)?
Loreto: I’m going to a meeting off-site, but we can talk if you don’t mind walking me to my car.
我準(zhǔn)備到會(huì)議場(chǎng)去,但我們可以談,如果你不介意邊朝我的車走邊談話。
Roberto: Sure, okay. I just wanted to ask if you’re interested in carpooling to work. We onlylive a few blocks from each other.
當(dāng)然,沒關(guān)系。我只想問,你是否有興趣拼車上班。我們彼此住所只有幾個(gè)街區(qū)。
Loreto: Thanks for asking, but I’m not sure carpooling would work for me. Sometimes I run latein the morning and I wouldn’t want to hold you up.
謝謝你邀請(qǐng)我,但我不知道拼車是否適合我。有時(shí)候,我比預(yù)期走得晚,我不想耽誤你的時(shí)間。
Roberto: We wouldn’t have to commute together every day, only on those days that areconvenient for both of us. Carpooling has its advantages, too. In addition to doing our partfor the environment, we could use the high-occupancy carpool lanes. That’ll save time,especially if there’s a lot of traffic congestion.
我們就不必每天下班一起,只需在我們都方便的有日子里就行。拼車也有好處。除了盡自己職責(zé)能環(huán)境,我們可以使用高乘載車道。這可以節(jié)省時(shí)間,特別是如果有很多交通擠塞的時(shí)候。
Loreto: Yeah, I guess that could cut down on our commute time.
是的,我猜,可以減少我們的通勤時(shí)間。
Roberto: We also get preferential treatment for parking on the days we carpool.
我們拼車的日子里還能優(yōu)先停車。
Loreto: How would it work? Do we set up a schedule and take turns driving?
那怎樣拼車?我們制定一個(gè)時(shí)間表,輪流駕駛?
Roberto: Why don’t I swing by and pick you up tomorrow morning and we can talk more aboutit?
我明天早上接你,那樣我們可以多談?wù)?,如?
Loreto: If you don’t mind picking me up en route, that would be great. By the way, how do youknow where I live?
如果你不介意途中來接我,那太好了。順便說一下,你怎么知道我住的地方?
Roberto: Oh, I asked around. See you tomorrow.
哦,我四處詢問才知道的。明天見。
run late 比預(yù)期走得晚 hold you up 耽誤你的時(shí)間 do our part 盡自己職責(zé) high-occupancy carpoollanes 高乘載車道 en route 途中,在路上 ask around 四處詢問