VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語(yǔ)-VOA Special English > as it is >  內(nèi)容

VOA慢速英語(yǔ):川普意圖將美國(guó)駐以色列大使館遷往耶路撒冷

所屬教程:as it is

瀏覽:

2017年12月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8694/20171207d.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Trump Informs Mideast Leaders of US Embassy Move to Jerusalem

川普意圖將美國(guó)駐以色列大使館遷往耶路撒冷

U.S. President Donald Trump told Palestinian and Jordanian leaders on Tuesday that he intends to move the U.S. embassy in Israel from Tel Aviv to Jerusalem.

美國(guó)總統(tǒng)川普周二對(duì)巴勒斯坦和約旦領(lǐng)導(dǎo)人表示,他打算將美國(guó)駐以色列大使館從特拉維夫遷到耶路撒冷。

A Palestinian spokesman said Trump called Palestinian President Mahmoud Abbas and informed him of his plan. Abbas then warned Trump of what he called "the dangerous consequences such a decision would have to the peace process and to the peace, security and stability of the region and of the world."

巴勒斯坦發(fā)言人表示,川普致電巴勒斯坦權(quán)力機(jī)構(gòu)主席馬哈茂德·阿巴斯(Mahmoud Abbas)提到了他的方案。阿巴斯隨之警告川普,“這樣的決定對(duì)中東和平進(jìn)程,以及世界及該地區(qū)的和平、安全和穩(wěn)定將會(huì)產(chǎn)生非常嚴(yán)重的后果。”

Trump also spoke with Jordan's King Abdullah II about his plan.

川普還向約旦國(guó)王阿卜杜拉二世(Abdullah II )談到了他的計(jì)劃。

Trump has not said when the move would happen.

川普尚未公布搬遷工作會(huì)在何時(shí)進(jìn)行。

U.S. officials told the Associated Press that they expect Trump to discuss the question of Jerusalem on Wednesday. The officials also said they expect him to make a statement about Jerusalem's status as the "capital of Israel."

美國(guó)官員對(duì)美聯(lián)社表示,他們預(yù)期川普周三會(huì)繼續(xù)討論耶路撒冷問(wèn)題。官員們還表示,他們預(yù)期川普會(huì)對(duì)耶路撒冷作為以色列首都的地位發(fā)表聲明。

However, they do not expect the president to use the term "undivided capital." Those words indirectly express that Israel has sovereignty over east Jerusalem, which is not recognized by the United Nations.

然而,他們并不認(rèn)為川普會(huì)使用“不可分割的首都”這樣的詞語(yǔ),這類詞匯會(huì)間接表明以色列對(duì)東耶路撒冷擁有主權(quán),而這是聯(lián)合國(guó)所不承認(rèn)的。

Jerusalem is home to important holy sites for Islam, Judaism, and Christianity. It forms the center of the Arab-Israel conflict.

耶路撒冷是伊斯蘭教、猶太教和基督教的重要圣地。它構(gòu)成了阿拉伯和以色列沖突的焦點(diǎn)。

Israel captured the Arab section in east Jerusalem during the Six-Day War in 1967. It then declared the whole city as its capital. The move is not recognized internationally.

以色列在1967年的六日戰(zhàn)爭(zhēng)期間占領(lǐng)了東耶路撒冷的阿拉伯部分,然后宣布將整個(gè)城市作為其首都,但是此舉并未得到國(guó)際上的認(rèn)可。

Palestinians also want Jerusalem as its future capital.

巴勒斯坦人也希望將耶路撒冷作為其未來(lái)的首都。

Under international agreement and long-standing U.S. policy, the fate of Jerusalem is to be decided in Israeli-Palestinian negotiations.

根據(jù)國(guó)際協(xié)議和美國(guó)長(zhǎng)期以來(lái)的政策,耶路撒冷的命運(yùn)交由巴以談判來(lái)決定。

A recognition of Jerusalem as Israel's capital would greatly change the traditional approach to the Middle East conflict. On Tuesday, warnings against such a move by the U.S. came from leaders across the region.

承認(rèn)耶路撒冷作為以色列首都將會(huì)極大地改變美國(guó)對(duì)中東沖突的傳統(tǒng)做法。周二,該地區(qū)各方領(lǐng)導(dǎo)人都對(duì)美國(guó)的這一舉動(dòng)提出了警告。

In Turkey, President Recep Tayip Erdogan said during a meeting of his ruling party, "Mr. Trump, Jerusalem is the red line of Muslims." A "red line" is the limit beyond which someone should not go without facing severe effects. Erdogan added that those effects could include cutting Turkey's ties with Israel.

土耳其總統(tǒng)埃爾多安(Recep Tayip Erdogan)在執(zhí)政黨會(huì)議上表示,“川普先生,耶路撒冷對(duì)穆斯林來(lái)說(shuō)是一道紅線。”紅線是指一個(gè)人不該跨越的限度,否則就會(huì)面臨嚴(yán)重后果。埃爾多安補(bǔ)充說(shuō),后果可能包括切斷土耳其和以色列的外交關(guān)系。

"I am warning the United States not to take such a step which will deepen the problems in the region," Erdogan said.

埃爾多安表示:“我警告美國(guó)不要采取這一舉動(dòng),這會(huì)加深該地區(qū)的問(wèn)題。”

A Palestinian diplomat said recognition of Jerusalem as Israel's capital could destroy the United States' role as mediator between Israelis and Palestinians.

一名巴勒斯坦外交官表示,承認(rèn)耶路撒冷作為以色列首都可能會(huì)破壞美國(guó)作為巴以之間調(diào)解人的角色。

The diplomat, Majdi Khaldi, told the Associated Press, "If the Americans recognize Jerusalem as the capital of Israel, then this would mean they decided, on their own, to distance themselves from efforts to make peace and that they will have no credibility or role in this issue."

外交官馬迪·卡爾迪(Majdi Khaldi)對(duì)美聯(lián)社表示:“如果美國(guó)人承認(rèn)耶路撒冷是以色列首都,就意味著他們自行決定遠(yuǎn)離和平努力,他們?cè)谶@個(gè)問(wèn)題上也將失去信譽(yù)和作用。”

He added that, "We will stop our contacts with them because such a step goes against our existence and against the fate of our cause."

他補(bǔ)充說(shuō):“我們將停止與他們接觸,因?yàn)檫@一舉動(dòng)有違我們的存在,對(duì)我們事業(yè)的命運(yùn)不利。”

Saudi Arabia's Foreign Ministry warned that such a move would "provoke" strong feelings among Muslims around the world.

沙特外交部警告說(shuō),這一舉動(dòng)將會(huì)“激起”全世界穆斯林的強(qiáng)烈反對(duì)。

Israeli Education Minister Naftali Bennett played down the threat of violence, saying, "At the end of the day, it is better to have a united Jerusalem than Erdogan's sympathy."

以色列教育部長(zhǎng)納夫塔利·本內(nèi)特(Naftali Bennett)淡化了暴力的威脅。他說(shuō):“歸根到底,耶路撒冷的統(tǒng)一要遠(yuǎn)強(qiáng)于埃爾多安的同情。”

But Daniel Benjamin, a former U.S. counter terrorism official, told Reuters news agency, "This is playing with fire."

但是美國(guó)前反恐官員丹尼爾·本杰明(Daniel Benjamin)對(duì)路透社表示:“這是在玩火。”

I'm Ashley Thompson.

阿什利·湯普森報(bào)道。

U.S. President Donald Trump told Palestinian and Jordanian leaders on Tuesday that he intends to move the U.S. embassy in Israel from Tel Aviv to Jerusalem.

A Palestinian spokesman said Trump called Palestinian President Mahmoud Abbas and informed him of his plan. Abbas then warned Trump of what he called "the dangerous consequences such a decision would have to the peace process and to the peace, security and stability of the region and of the world."

Trump also spoke with Jordan's King Abdullah II about his plan.

Trump has not said when the move would happen.

U.S. officials told the Associated Press that they expect Trump to discuss the question of Jerusalem on Wednesday. The officials also said they expect him to make a statement about Jerusalem's status as the "capital of Israel."

However, they do not expect the president to use the term "undivided capital." Those words indirectly express that Israel has sovereignty over east Jerusalem, which is not recognized by the United Nations.

Jerusalem is home to important holy sites for Islam, Judaism, and Christianity. It forms the center of the Arab-Israel conflict.

Israel captured the Arab section in east Jerusalem during the Six-Day War in 1967. It then declared the whole city as its capital. The move is not recognized internationally.

Palestinians also want Jerusalem as its future capital.

Under international agreement and long-standing U.S. policy, the fate of Jerusalem is to be decided in Israeli-Palestinian negotiations.

A recognition of Jerusalem as Israel's capital would greatly change the traditional approach to the Middle East conflict. On Tuesday, warnings against such a move by the U.S. came from leaders across the region.

In Turkey, President Recep Tayip Erdogan said during a meeting of his ruling party, "Mr. Trump, Jerusalem is the red line of Muslims." A "red line" is the limit beyond which someone should not go without facing severe effects. Erdogan added that those effects could include cutting Turkey's ties with Israel.

"I am warning the United States not to take such a step which will deepen the problems in the region," Erdogan said.

A Palestinian diplomat said recognition of Jerusalem as Israel's capital could destroy the United States' role as mediator between Israelis and Palestinians.

The diplomat, Majdi Khaldi, told the Associated Press, "If the Americans recognize Jerusalem as the capital of Israel, then this would mean they decided, on their own, to distance themselves from efforts to make peace and that they will have no credibility or role in this issue."

He added that, "We will stop our contacts with them because such a step goes against our existence and against the fate of our cause."

Saudi Arabia's Foreign Ministry warned that such a move would "provoke" strong feelings among Muslims around the world.

Israeli Education Minister Naftali Bennett played down the threat of violence, saying, "At the end of the day, it is better to have a united Jerusalem than Erdogan's sympathy."

But Daniel Benjamin, a former U.S. counter terrorism official, told Reuters news agency, "This is playing with fire."

I'm Ashley Thompson.

_______________________________________________________________

Words in This Story

intend - v. plan to do

consequence - n. something that happens as a result of a particular action

stability - n. the quality or state of being stable

region - n. part of the world

status - n. official position of something

sovereignty - n. power over a country

fate - n. the future that something or someone will have

approach - n. a way of dealing with something

mediator - n. a person who works with opposing sides in a dispute in order to get an agreement

provoke - v. to cause the occurrence of (a feeling or action) : to make (something) happen

sympathy - n. a feeling of support for something

play with fire - idiom. to take unnecessary and dangerous risk

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市上地佳園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦