VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語-VOA Special English > as it is >  內(nèi)容

VOA慢速英語:泰國民眾放生海龜慶祝泰王生日

所屬教程:as it is

瀏覽:

2017年07月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8694/as_it_is_20170728d.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Thailand Celebrates King's Birthday by Releasing 1,066 Turtles

泰國民眾放生海龜慶祝泰王生日

Hundreds of people gathered at a beach in Thailand on Wednesday to release 1,066 turtles into the sea. The event was one of many around the country celebrating the birthday of Thailand's King Maha Vajiralongkorn.

周三,數(shù)百人聚集在泰國一處海灘,向海中放生了1066只海龜。這是該國各地慶祝泰王瑪哈·哇集拉隆功生日的眾多活動(dòng)之一。

The number 1,066 represents two important numbers for the king: 10 and 66. The king is commonly known as King Rama X – the "X" meaning "10." And, he will be 65 years old on July 28. The number 66 is one more than his age, to wish him long life.

1066代表著對(duì)泰王非常重要的兩個(gè)數(shù)字:10和66?,F(xiàn)任泰王通常被稱為拉瑪十世。同時(shí),他將于7月28日年滿65歲。66這個(gè)數(shù)字比他的年齡大一,這是祝他長壽。

The large crowd, including members of the Royal Thai Navy and students, released the turtles at the Sea Turtle Conservation Centre in Chonburi.

包括泰國皇家海軍和學(xué)生在內(nèi)的大批群眾在春武里海龜保護(hù)中心釋放了這些海龜。

Athichanan Srisevok is a Thai actress and supporter of Thailand's conservation efforts. She said, in Thailand, turtles represent long life. With the release, she wished the king good health and long life.

Athichanan Srisevok是一名泰國女演員,也是泰國海龜保護(hù)措施的支持者。她說,海龜在泰國代表著長壽。通過放生海歸,她祝愿國王健康長壽。

The turtles released on Wednesday were raised from eggs collected by the navy from nearby Koh Kram island. Some of the turtles were as young as one week old.

周三放生的這些海龜是海軍從附近的Koh Kram島收集到的海龜?shù)爸蟹跤鰜淼?。這些海龜有些只有一個(gè)星期大。

Thai Buddhists believe that releasing animals from capture is also one way of gaining good karma. They believe that a person's actions decide their karma, or how their next life will be.

泰國佛教徒認(rèn)為,放生動(dòng)物是種得善果的一種方法。他們認(rèn)為,一個(gè)人的行為決定了他的業(yè),也就是決定了他的來世如何。

The birthday celebrations are expected to include ceremonies at Buddhist holy places across Thailand. That includes an alms-giving event for more than 600 Buddhist monks in the capital city of Bangkok. Alms-giving is the practice of giving money or food to poor people.

預(yù)計(jì)生日慶祝活動(dòng)還將包括泰國各地佛教圣地的各種儀式。其中就包括泰國首都曼谷600多名僧侶的布施活動(dòng)。布施是指向窮人捐贈(zèng)款項(xiàng)或食物的做法。

Rama X became king in December, following the death of his highly respected father, King Bhumibol Adulyadej, in October.

拉瑪十世于去年12月成為泰國國王,這事發(fā)生在他備受尊敬的父親、普密蓬·阿杜德耶夫國王10月份駕崩之后。

I'm Alice Bryant.

我是艾麗絲·布萊恩特。

Hundreds of people gathered at a beach in Thailand on Wednesday to release 1,066 turtles into the sea. The event was one of many around the country celebrating the birthday of Thailand's King Maha Vajiralongkorn.

The number 1,066 represents two important numbers for the king: 10 and 66. The king is commonly known as King Rama X – the "X" meaning "10." And, he will be 65 years old on July 28. The number 66 is one more than his age, to wish him long life.

The large crowd, including members of the Royal Thai Navy and students, released the turtles at the Sea Turtle ConservationCentre in Chonburi.

Athichanan Srisevok is a Thai actress and supporter of Thailand's conservation efforts. She said, in Thailand, turtles represent long life. With the release, she wished the king good health and long life.

The turtles released on Wednesday were raised from eggs collected by the navy from nearby Koh Kram island. Some of the turtles were as young as one week old.

Thai Buddhists believe that releasing animals from capture is also one way of gaining good karma. They believe that a person's actions decide their karma, or how their next life will be.

The birthday celebrations are expected to include ceremonies at Buddhist holy places across Thailand. That includes an alms-giving event for more than 600 Buddhist monks in the capital city of Bangkok. Alms-giving is the practice of giving money or food to poor people.

Rama X became king in December, following the death of his highly respected father, King Bhumibol Adulyadej, in October.

I'm Alice Bryant.

_______________________________________________________________

Words in This Story

alms-giving – n. (also spelled almsgiving) the practice of giving money or food to poor people

conservation – n. the protection of animals, plants, and natural resources

monk – n. a member of a religious community of men who usually promise to remain poor, unmarried, and separated from the rest of societ

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濟(jì)寧市麟祥帝景英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦