VOA 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > VOA慢速英語-VOA Special English > as it is >  內(nèi)容

VOA慢速英語:韓國總統(tǒng)要求改變單任期限制

所屬教程:as it is

瀏覽:

2016年10月27日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8694/as_it_is_20161027d.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012


South Korean President Calls for Change to Single Term Limit

韓國總統(tǒng)要求改變單任期限制

South Korean President Park Geun-hye has called for a constitutional amendment to permit two terms for the country’s president.

韓國總統(tǒng)樸槿惠呼吁憲法修正案允許兩任總統(tǒng)制。

Currently, the president can hold office for only a single five-year term.

目前??偨y(tǒng)能夠擔任公職僅僅五年。

Park spoke at South Korea’s National Assembly on Monday about plans for the 2017 budget. She surprised many lawmakers by suggesting a change to the presidential term limit.

本周一,樸槿惠在韓國國會上討論計劃2017年預算會議上發(fā)言。她震驚了許多立法者,因為她建議改變韓國總統(tǒng)任期限制。

Five-year term limits long-term policy goals

五年任期限制了長期政治目標

Park said the current system makes it difficult for the government to have continuity in some policies.

樸表示目前的制度讓政府控制某些政治的連續(xù)性變得很困難。

"The single five-year presidency makes it difficult for the government to pursue consistent and sustainable policy goals,” she said.

樸槿惠表示:單任期的五年總統(tǒng)制,政府很難去追求政治目標的一致性與可持續(xù)性。

One of the goals might include pressing North Korea on its nuclear weapons program. Park also said that changes in policy have made it difficult for South Korean economic leaders to carry out long-term plans.

其中一項目標應該包括對于朝鮮的核武器計劃施加壓力。樸槿惠也表示政治的改變已經(jīng)使得韓國的經(jīng)濟領導很難實行長期的計劃。

She said the current single term system has served its purpose.

她表示目前的單任期的制度已經(jīng)實現(xiàn)了它的目的。

“The system that has been effective for the last three decades since the last amendment in 1987 might be suited to the past democratization period, but it has now become a piece of clothing that no longer fits," she said.

樸槿惠表示道:該制度從1987年的修正案開始以及接下來的三十年,或許會適合過去的民主時期,但是它現(xiàn)在已經(jīng)變成了一件不再流行的衣服了。

Park noted the period when South Korea began moving from a military-led government to a democracy. The current system was put in place 29 years ago.

樸槿惠指出韓國是從一個由軍隊領導的政府變成民主制政府。目前的制度是29年前開始落實到位的。

Park’s proposal met with mixed responses. Her popularity has been hurt by accusations of corruption against two close aides. Opposition party lawmakers called the proposal an attempt to direct attention away from those aides.

樸槿惠的建議得到了不同的回應。她的受歡迎程度被指控兩名親信腐敗事件而損壞。相反當議員表示該建議的直接目的轉(zhuǎn)移公眾對于兩名親信事件的注意力。

Park has denied any wrongdoing and called for investigations.

樸槿惠否認任何不道德的事情并且要求調(diào)查。

National Assembly speaker Chung Sye-kyun offered his support for the proposal, calling it a “task that must be done.” Lawmakers from the ruling Saenuri Party also voiced support for the measure.

國民議會議長丁世鈞(音譯)支持了該建議,并聲稱“任務必須完成”。執(zhí)政黨也聲稱支持該措施。

A constitutional amendment must be proposed by the president or half of the National Assembly’s members. It must be approved by two-thirds of lawmakers and then pass in a referendum within 30 days of the assembly’s vote.

憲法修正案必須被總統(tǒng)以及板書以上的國會成員提議通過。它必須被2/3的立法者通過以及通過30天內(nèi)的全民公訣的議會投票。

The five-year, single term limit for South Korea’s president was enacted as the country moved to democratic from military rule. Among those rulers was Park Chung-hee, the president’s father. He ruled the country from 1961 to 1979.

韓國總統(tǒng)的單任期五年制的制定的當時是從軍隊制度過渡到民主制度。在這些統(tǒng)治者中,有樸正熙,現(xiàn)任總統(tǒng)的父親。他統(tǒng)治該國家從1961年到1979年。

Park Guen-hye’s term ends in February of 2018. She is barred from seeking a second term under the current system.

樸槿惠的任期是在2018年的2月份結(jié)束。她在現(xiàn)行制度下,是禁止進行尋求第二任期的。

I’m Mario Ritter.

馬里奧·瑞特 報道。

 


South Korean President Park Geun-hye has called for a constitutional amendment to permit two terms for the country’s president.

Currently, the president can hold office for only a single five-year term.

Park spoke at South Korea’s National Assembly on Monday about plans for the 2017 budget. She surprised many lawmakers by suggesting a change to the presidential term limit.

Five-year term limits long-term policy goals

Park said the current system makes it difficult for the government to have continuityin some policies.

"The single five-year presidency makes it difficult for the government to pursueconsistent and sustainable policy goals,” she said.

One of the goals might include pressing North Korea on its nuclear weapons program. Park also said that changes in policy have made it difficult for South Korean economic leaders to carry out long-term plans.

She said the current single term system has served its purpose.

“The system that has been effective for the last three decades since the last amendment in 1987 might be suited to the past democratization period, but it has now become a piece of clothing that no longer fits," she said.

Park noted the period when South Korea began moving from a military-led government to a democracy. The current system was put in place 29 years ago.

Park’s proposal met with mixed responses. Her popularity has been hurt by accusations of corruption against two close aides. Opposition party lawmakers called the proposal an attempt to direct attention away from those aides.

Park has denied any wrongdoing and called for investigations.

National Assembly speaker Chung Sye-kyun offered his support for the proposal, calling it a “task that must be done.” Lawmakers from the ruling Saenuri Party also voiced support for the measure.

A constitutional amendment must be proposed by the president or half of the National Assembly’s members. It must be approved by two-thirds of lawmakers and then pass in a referendum within 30 days of the assembly’s vote.

The five-year, single term limit for South Korea’s president was enacted as the country moved to democratic from military rule. Among those rulers was Park Chung-hee, the president’s father. He ruled the country from 1961 to 1979.

Park Guen-hye’s term ends in February of 2018. She is barred from seeking a second term under the current system.

I’m Mario Ritter.

 

_______________________________________________________

Words in This Story

continuity – n. the condition of continuing an activity or policy

consistent – adj. the quality of staying more or less the same over time

sustainable – adj. methods that can be carried out into the future

suit – v. to provide what is needed

referendum – n. a vote on a single issue or policy that is taken by all voters

 
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市溫都水城國際養(yǎng)生公寓英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦