VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語(yǔ)-VOA Special English > as it is >  內(nèi)容

VOA慢速英語(yǔ):聯(lián)合國(guó)法庭否決中國(guó)南海爭(zhēng)端

所屬教程:as it is

瀏覽:

2016年07月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8694/as_it_is_20160713d.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012


UN Court Rules Against China in South China Sea Dispute

聯(lián)合國(guó)法庭否決中國(guó)南海爭(zhēng)端

The U.N. has dismissed China’s claims of "historic title" in the South China Sea. It is a major decision that comes after years of conflict among China, the Philippines and other countries.

聯(lián)合國(guó)不予理會(huì)中國(guó)對(duì)于中國(guó)南海歷史性所有權(quán)的聲明.這個(gè)決定隨之而來(lái)的是中國(guó)和菲律賓以及其他國(guó)家之間的爭(zhēng)議.

China says ancient maps show that it legally controls nearly all the South China Sea. But Philippine officials argue that China’s territorial claims and recent aggressive activities in the South China Sea violate the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS). The convention is an international treaty both China and the Philippines have signed.

中國(guó)表示古老的地圖表明中國(guó)合法控制幾乎全部的南海領(lǐng)域.但是,菲律賓官方爭(zhēng)辯稱中國(guó)的領(lǐng)域主張和最近在南海的積極活動(dòng)侵犯了聯(lián)合國(guó)海上公約.此公約是中國(guó)和菲律賓都簽署過(guò)的國(guó)際公約.

On Tuesday, the UN Permanent Court of Arbitration in the Hague said China has “no historic title” to the area. And, the court ruled that China had violated the Philippines’ rights by interfering with that country’s fishing and oil exploration in the area.

本周二,聯(lián)合國(guó)海牙常設(shè)仲裁法院稱:中國(guó)對(duì)于南海”沒(méi)有歷史性所有權(quán)”.并且,法院裁決表示中國(guó)通過(guò)干涉菲律賓在此海域的捕魚和石油開采活動(dòng)已經(jīng)侵犯了菲律賓的權(quán)利.

In Manila, Philippine Foreign Secretary Perfecto Yasay called the ruling "a milestonedecision."

在馬尼拉,菲律賓外交部長(zhǎng)亞塞稱此裁決為重要決定.

 

U.S. State Department spokesman John Kirby called the ruling "an important contribution to the shared goal of a peaceful resolution to disputes in the South China Sea."

美國(guó)國(guó)務(wù)院發(fā)言人約翰柯比稱此裁決為和平解決中國(guó)南海爭(zhēng)端的共同目標(biāo)的一項(xiàng)重要決定.

But Chinese President Xi Jinping rejected the ruling. He said it would not affect China’s control over the area or its interests there.

但是,中國(guó)主席習(xí)近平否決了此項(xiàng)裁決.習(xí)近平主席表示此項(xiàng)裁決不會(huì)影響中國(guó)對(duì)于南海的統(tǒng)治和利益.

Years of conflict

多年的爭(zhēng)端

An estimated $5 trillion in global trade passes each year through the South China Sea. The large area is home to rich fishing grounds and may include a wealth of oil, gas and other natural resources.

在南海領(lǐng)域,每年有預(yù)計(jì)五億美元的國(guó)際貿(mào)易量.這片海域水產(chǎn)富饒,并且有大量的石油,天然氣和其他的自然資源.

Many nearby countries claim part of the South China Sea. They include Brunei, Malaysia, and Vietnam, as well as the Philippines. Taiwan also has a claim.

許多臨近國(guó)家都主張自己對(duì)于中國(guó)南海的領(lǐng)域權(quán).他們包括:文萊,馬來(lái)西亞,越南和菲律賓.臺(tái)灣也主張過(guò).

But in recent years, China has seized and rebuilt territory in the area, despite other countries’ objections. One conflict is over China’s activities on natural reefs. It has built many into artificial islands that can support military bases.

但是,近些年,中國(guó)已經(jīng)重新規(guī)劃了海域,反對(duì)其他國(guó)家的主張.其中一項(xiàng)爭(zhēng)端是針對(duì)中國(guó)礁石群.他們形成許多人工島嶼并且能夠支撐軍事基地.

The UN court ruled against these activities on Tuesday. It said China did not have exclusive economic rights to a disputed set of land and reefs called the Spratly Islands. And, the court said China’s construction on Mischief Reef caused permanent harm to the reef's ecosystem.

本周二,聯(lián)合國(guó)法庭裁決否定了這些行為.此裁決表示中國(guó)沒(méi)有南沙群島的獨(dú)立經(jīng)濟(jì)權(quán).并且,法庭裁決中國(guó)的美濟(jì)礁建筑對(duì)珊瑚礁的生態(tài)系統(tǒng)造成了永久的破壞.

Despite Tuesday's ruling, the UN has no way to enforce the decision. It cannot use military action or economic restrictions.

盡管周二的裁決,聯(lián)合國(guó)并沒(méi)有辦法實(shí)施此項(xiàng)決定.它無(wú)法使用軍事行為和進(jìn)行經(jīng)濟(jì)制約.

But, the decision could make other Asia-Pacific countries bring cases against China. Those cases could increase diplomatic pressure on Beijing to reduce its presence in the South China Sea.

但是這項(xiàng)決定能夠使其他亞太國(guó)家反對(duì)中國(guó).這些問(wèn)題將會(huì)在南海爭(zhēng)端問(wèn)題上增加壓力.

The United States has challenged Beijing's increasing aggressiveness in the region. The U.S. military has held naval exercises in the area and deployed warships near the rebuilt reefs. The moves aim to assert the international freedom of navigation rules.

美國(guó)已經(jīng)開始在此區(qū)域挑釁.美方軍隊(duì)在此海域展開海軍演習(xí)并且在礁群附近巡航艦隊(duì).其目標(biāo)是維護(hù)航海權(quán)利的自由.

 

I’m Mario Ritter.

馬里奧報(bào)道.

 

UN Court Rules Against China in South China Sea Dispute

The U.N. has dismissed China’s claims of "historic title" in the South China Sea. It is a major decision that comes after years of conflict among China, the Philippines and other countries.

China says ancient maps show that it legally controls nearly all the South China Sea. But Philippine officials argue that China’s territorial claims and recent aggressive activities in the South China Sea violate the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS). The convention is an international treaty both China and the Philippines have signed.

On Tuesday, the UN Permanent Court of Arbitration in the Hague said China has “no historic title” to the area. And, the court ruled that China had violated the Philippines’ rights by interfering with that country’s fishing and oil exploration in the area.

In Manila, Philippine Foreign Secretary Perfecto Yasay called the ruling "a milestonedecision."

U.S. State Department spokesman John Kirby called the ruling "an important contribution to the shared goal of a peaceful resolution to disputes in the South China Sea."

But Chinese President Xi Jinping rejected the ruling. He said it would not affect China’s control over the area or its interests there.

Years of conflict

An estimated $5 trillion in global trade passes each year through the South China Sea. The large area is home to rich fishing grounds and may include a wealth of oil, gas and other natural resources.

Many nearby countries claim part of the South China Sea. They include Brunei, Malaysia, and Vietnam, as well as the Philippines. Taiwan also has a claim.

But in recent years, China has seized and rebuilt territory in the area, despite other countries’ objections. One conflict is over China’s activities on natural reefs. It has built many into artificial islands that can support military bases.

The UN court ruled against these activities on Tuesday. It said China did not have exclusive economic rights to a disputed set of land and reefs called the Spratly Islands. And, the court said China’s construction on Mischief Reef caused permanent harm to the reef's ecosystem.

Despite Tuesday's ruling, the UN has no way to enforce the decision. It cannot use military action or economic restrictions.

But, the decision could make other Asia-Pacific countries bring cases against China. Those cases could increase diplomatic pressure on Beijing to reduce its presence in the South China Sea.

The United States has challenged Beijing's increasing aggressiveness in the region. The U.S. military has held naval exercises in the area and deployed warships near the rebuilt reefs. The moves aim to assert the international freedom of navigation rules.

I’m Mario Ritter.

______________________________________________________

Words in This Story

title - n. a legal right to the ownership of land, property

ancient – adj. very old

convention – n. a formal agreement between two groups

milestone – n. an important point in the progress or development of something

exclusive – adj. not shared; available to only one person or group

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思十堰市三堰擂鼓臺(tái)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦