迷你對(duì)話
A: Why did you quarrel with your manager and quit the job?
你為什么要和經(jīng)理吵架而辭去工作?
B: The manager pushed my buttons many times. Ican’t bear it any more.
經(jīng)理惹火我好多次了,我再也受不了了。
地道表達(dá)
push one’s buttons
1. 解詞釋義
Push one’s buttons的字面意思是“按按鈕”,引申為“惹火某人,激怒某熱”。
2. 拓展例句
e.g. You will push his buttons if you don' t allow her to come.
如果你不讓她來,會(huì)激怒她的。
e.g. My father must have been pushed his buttons, dashing the book down to the floor.
我父親一定被激怒了,使勁把書摔在地板上。
e.g. The mention of that man's name seems to push his buttons.
對(duì)他提起那人的姓名,就象有什么事激怒了他似的。
咬文嚼字
1. quarrel with sb.的意思是“與某人吵架”。它既可以做名詞短語,也可以做動(dòng)詞短語。例如:
It's very sad when husbands and wives quarrel with each other.
夫妻間起口角是很不幸的事。
I have no quarrel with what you say.
我對(duì)你的話沒有反對(duì)意見。
2. not … any more的意思是“再也……”,與not…..any longer相比,它重在強(qiáng)調(diào)數(shù)量。而not… anylonger重在強(qiáng)調(diào)時(shí)間。例如:
If you fail three times, you are not entitled to try any more.
如果你失敗三次,那你便無權(quán)再試了。
Watch your mouth!I will not listen to any more of this slime!
閉上嘴!在我面前不許再說這種臟話。
3. many times:多次,屢次 quit the job:辭職