迷你對(duì)話
A: Last time, my company was short of money, onlyMary helped me.
上次,我的公司資金周轉(zhuǎn)不靈,只有瑪麗幫我。
B: You are lucky. You have had a real friend.Remember, a friend in need is a friend indeed.
你真是幸運(yùn),你已經(jīng)有一個(gè)真正的朋友。記住,患難見真情。
地道表達(dá)
A friend in need is a friend indeed.
1. 解詞釋義
A friend in need is a friend indeed! 與A friend indeed is a friend in need! 都是一個(gè)意思,兩種說法都對(duì),直接翻譯為:患難之交的朋友才是真正的朋友。意譯為:A friend who can give a handwhen you are in trouble is a really friend! 即為:當(dāng)你深陷困境,給你幫助的朋友才是真正的朋友!就是“患難見真情。”的意思。In need的本意是“缺衣少食的,在貧困中的”,引申為“處于困境中的,需要幫助的”。Indeed是“確實(shí),實(shí)在”的意思,表示“肯定”。
2. 拓展范例
A: When I have got English problems, Jenny always help me with them.
當(dāng)我遇到英語問題的時(shí)候,珍妮總是來幫我解答疑難問題。
B: I am happy for you because you have got a real friend. A saying goes, “A friend in need isa friend indeed.”
我真替你高興,因?yàn)槟阌袀€(gè)真心朋友。熟話說:“患難見真情。”