A: She is indeed hunky-dory.
她真的挺不錯(cuò)的。
B: But she is whirling among these boys.
但她正周旋于三個(gè)男孩之間。
A: But how can that be?
怎么會(huì)這樣?
第二、 對(duì)話精講
1. 核心地道表達(dá)
【核心短語(yǔ)】be hunky-dory
【解詞釋義】hunky-dory是一個(gè)常用于美國(guó)人口語(yǔ)中的習(xí)語(yǔ),意思為“挺不錯(cuò)的”“太棒了”“挺好的”。其英文解釋為:If you say that everything is hunky-dory, you mean that there are no problems andthat everyone is happy.
【典型例句1】His girlfriend is hunky-dory, getting on well with us.
他的女朋友挺不錯(cuò)的,跟我們都合得來(lái)。
【典型例句2】Everything is just hunky-dory here.
這里一切都頂呱呱。
2. 句海拾貝
Somebody whirls among+表示人的名詞或代詞。
【使用情境】描述某人不大正經(jīng),在性方面不大檢點(diǎn)。
【句型操練】She deserves it. She is always whirling among guys.
她活該,因?yàn)樗鲜侵苄谀泻⒅小?/p>