習(xí)語:a blue chipper
講解:blue chip是指熱門的股票,后來引申用作形容詞,意思是“熱門的”“靠得住的”“最賺錢的”“一流的”,加上er后又使其名詞化,便有了a blue chipper一詞的用法,意思是出類拔萃的人,拔尖的人,但是注意它通常用于女性。
情景對話:
A :Sandra is actuallya blue chipper. I don't think she could realize that she has marrieda fool for women.
B :That's fate.
A :Ifeel sorry forher.
B :Maybe this is God's will.
參考翻譯:
A :桑德確實是一個出類拔萃的人。我知道她不知道自己嫁給了個色鬼。
B ;那可能是命運的安排吧。
A :我真為她遺憾。
B :也許這是上帝的意愿。
好詞妙語:
a fool for women:色鬼
That guy is a fool for women, who's always at the beck and call of girls.
那個家伙可是個老色迷,整天跟在女孩子的后面惟命是從。
The young hooligan is a fool for women.
那個小流氓十分好色。