BBC News with Marion Marshall.
Counting is underway in Kenya following the first general elections to be held there since the bitterly contested poll of 2007. Voting had to be extended in some places after long queues formed. The race for the presidency is expected to be tight with the Prime Minister Raila Odinga being challenged by his deputy Uhuru Kenyatta. The BBC’s Anne Soy is at the national counting centre in the capital Nairobi.
Marion Marshall為您報(bào)道BBC新聞。
自2007年極具爭(zhēng)議的民意調(diào)查后,肯尼亞首次大選的計(jì)票工作正在進(jìn)行。一些投票站因?yàn)榕牌痖L(zhǎng)隊(duì)而延長(zhǎng)了投票時(shí)間。預(yù)期總統(tǒng)的競(jìng)選將會(huì)非常激烈,總 理拉伊拉·奧廷加(Raila Odinga)受到副總理烏呼魯·肯雅塔(Uhuru Kenyatta)的挑戰(zhàn)。BBC記者Anne Soy在內(nèi)羅畢全國(guó)計(jì)票中心報(bào)道。
So far Uhuru Kenyatta is in the lead with just over 650,000 votes. Raila Odinga is following at 450,000. Now it’s still very significant given that Kenya has 14.3 million registered voters. And according to the electoral commission that just gave a statement about half an hour ago, they expect that the voter turnout would be well over 70 per cent—those are the early indications, but could be higher once the results are released.
目前為止,烏呼魯·肯雅塔(Uhuru Kenyatta)處于領(lǐng)先地位,選票總數(shù)超過(guò)650,000票。拉伊拉·奧廷加(Raila Odinga)緊隨其后,獲得450,000票。鑒于肯尼亞有1430萬(wàn)注冊(cè)選民,該差距還是比較顯著的。選舉委員會(huì)大約半小時(shí)前剛剛發(fā)表聲明,他們預(yù)期 投票率將超過(guò)70%——這僅僅是初步跡象,一旦結(jié)果公布,投票率可能會(huì)高于該數(shù)字。
Iraqi officials say at least 40 Syrians and seven Iraqis have been killed in an ambush by gunmen in the Iraqi province of Anbar. The convoy was attacked with mortar rounds and automatic weapons. James Reynolds reports.
伊拉克官員表示,伊拉克省份安巴爾發(fā)生持槍分子伏擊事件,造成至少40名敘利亞人和7名伊拉克人死亡。車(chē)隊(duì)遭遇迫擊炮和自動(dòng)武器襲擊。James Reynolds報(bào)道。
Initial reports say that a number of Syrian soldiers escaped into northern Iraq following heavy fighting against rebels in their own country. One report suggests that Iraqi officials took the soldiers further south and arranged for them to cross from the Sunni-majority Anbar province back into Syria. But reports say that the soldiers’ convoy was ambushed before it crossed the border. The identity of the assailants is not yet clear. Some Sunni Muslims in Iraq sympathise with the Sunni rebels in Syria, who are fighting against the government of Bashar al-Assad.
初步報(bào)道稱(chēng),一些敘利亞士兵在本國(guó)境內(nèi)與叛軍進(jìn)行激戰(zhàn)后逃入伊拉克北部。一份報(bào)道暗示,伊拉克官員將這些士兵向南運(yùn)送,安排他們穿越遜尼派占大多數(shù) 的安巴爾省,希望重新回到敘利亞。但是報(bào)道稱(chēng),這些士兵的車(chē)隊(duì)在穿越邊境之前就遭遇伏擊。目前還不清楚襲擊者的身份。伊拉克一些遜尼派穆斯林同情敘利亞遜 尼派叛軍,因?yàn)樗麄冋趯?duì)抗阿薩德政府。
Separately, Syrian opposition activists say rebel fighters have driven government forces out of most parts of the northern city of Raqqa. They say cheering people have torn down a bronze statue of the late father of the Syrian President Bashar Assad, which stood in the city. The reports haven’t been verified and BBC correspondent says Syrian rebels often struggle to hold onto territory they’ve taken. Opposition fighters already control parts of Damascus, Aleppo and Homs.
此外,敘利亞反對(duì)派積極分子表示,叛軍戰(zhàn)士將政府軍隊(duì)驅(qū)逐出北部城市拉卡大部分地區(qū)。他們說(shuō),歡欣鼓舞的人們摧毀了矗立在拉卡市的敘利亞總統(tǒng)阿薩德 已故父親的銅像。報(bào)道沒(méi)有得到證實(shí),BBC通訊員表示,敘利亞叛軍經(jīng)常非常艱難地守衛(wèi)已經(jīng)奪取的疆土。反對(duì)派戰(zhàn)士已經(jīng)控制了大馬士革,阿勒頗和霍姆斯部分 地區(qū)。
The upper house of the Czech parliament has voted to charge President Vaclav Klaus with high treason over his controversial decision to pardon several thousand prisoners. He announced the amnesty which covers almost a third of the prison population in January. Rob Cameron reports.
由于特赦幾千名囚犯這一有爭(zhēng)議的決定,捷克議會(huì)上院投票控告總統(tǒng)瓦茨拉夫·克勞斯(Vaclav Klaus)叛國(guó)罪。1月份,總統(tǒng)宣布了該特赦令,幾乎涵蓋了囚犯總數(shù)的三分之一。Rob Cameron報(bào)道。
The Czech Republic faces an unprecedented constitutional case against its most senior official after a landmark vote to impeach the conservative president for treason. President Klaus will now be referred to the constitutional court to defend a number of accusations including charges stemming from his New Year’s Day amnesty, under which several dozen high-profile corruption cases were halted. The Senate is dominated by leftist opponents of Mr Klaus and he leaves office anyway on Thursday.
World News from the BBC.
經(jīng)過(guò)里程碑式彈劾保守派總統(tǒng)叛國(guó)的投票之后,捷克共和國(guó)面臨對(duì)其最高級(jí)官員前所未有的憲法案件??藙谒箍偨y(tǒng)現(xiàn)在將被移交至憲法法庭,面臨一系列指控,其中包括新年特赦令,幾十名腐敗高官將被赦免罪行。參議院由克勞斯的左翼對(duì)手掌控,無(wú)論如何總統(tǒng)都將在周四下臺(tái)。
A fire has killed nine children at a Koranic school in the Senegalese capital Dakar. The blaze broke out as 45 children aged from six to twelve slept in a packed room with wooden walls and zinc roofing. A candle is thought to have caused the blaze. Human rights groups have repeatedly warned of the poor conditions in which children are housed in Koranic schools.
塞內(nèi)加爾首都達(dá)喀爾一所可蘭經(jīng)學(xué)校發(fā)生火災(zāi),造成9名兒童死亡。大火發(fā)生時(shí),45名6歲至12歲的兒童正在一個(gè)木制墻壁,鋅制屋頂?shù)膿頂D的房間里睡覺(jué)。據(jù)信造成火災(zāi)的是一根蠟燭。人權(quán)組織已經(jīng)多次警告可蘭經(jīng)學(xué)校兒童糟糕的住宿環(huán)境。
In Britain Queen Elizabeth has left hospital after spending a night there with a stomach infection. Peter Hunt reports.
The Queen left hospital after a briefer-than-expected stay. Dressed in red, she said goodbye to a nurse on the steps of the King Edward VII's Hospital and then was driven off in a green Bentley to Buckingham Palace. According to officials, she’s been suffering from the symptoms of gastroenteritis which include vomiting and diarrhoea. For the past 24 hours, the 86-year-old monarch has been assessed by doctors. The nature of her treatment hasn’t been made public. It could have included tests to establish if the symptoms she’s been suffering from have been caused by an infection or a potentially more serious underlying problem.
英國(guó)伊麗莎白女王因腸胃炎經(jīng)過(guò)一晚治療后出院。Peter Hunt報(bào)道。
女王在醫(yī)院經(jīng)過(guò)簡(jiǎn)短的治療后出院,時(shí)間比預(yù)期要短。身穿紅色套裝的女王在愛(ài)德華七世國(guó)王醫(yī)院的臺(tái)階上向護(hù)士告別,然后搭乘綠色的賓利返回白金漢宮。 據(jù)官員透露,女王出現(xiàn)了嘔吐和腹瀉等腸胃炎癥狀。過(guò)去的24小時(shí),已經(jīng)86歲高齡的女王接受了醫(yī)生的檢查。治療的細(xì)節(jié)沒(méi)有公之于眾。檢查可能包括確認(rèn)癥狀 是否由于感染引起,還是由于更加嚴(yán)重的潛在問(wèn)題。
The Mexican telecommunications magnet Carlos Slim has topped the Forbes magazine’s list of the world’s richest people for the fourth year running. Bill Gates, the chairman of Microsoft, came second followed by Amancio Ortega from the Spanish retailer Zara, who saw the biggest increase in his wealth. The American publication said more than 200 people joined its list of the world’s billionaires this year.
墨西哥電信大亨卡洛斯·斯利姆(Carlos Slim)榮登福布斯雜志富豪榜首位,這已經(jīng)是他第四年蟬聯(lián)全球首富。微軟總裁比爾·蓋茨成為全球第二富人,第三位是西班牙零售商阿曼西奧·奧特加 (Amancio Ortega),他的財(cái)富增長(zhǎng)幅度最大。美國(guó)出版物稱(chēng),今年有200多人躋身世界級(jí)億萬(wàn)富翁行列。
Hundreds of people in western Bosnia have held a mock funeral for their own town to protest about unemployment, which has risen to 80 per cent following the collapse of a wood factory that was the last major local employer. They lit candles for the soul of the town of Drvar and left traditional obituary placards on electricity poles and in shop windows. The protesters accused the authorities of not doing enough to revive the town’s economy after it suffered extensive damage during the Bosnian War.
波斯尼亞西部數(shù)百人為他們的城鎮(zhèn)舉行虛假葬禮,抗議居高不下的失業(yè)率。最大的當(dāng)?shù)毓椭?,一家木材廠倒閉之后,失業(yè)率上升到了80%。他們?yōu)榈峦郀栃?鎮(zhèn)的靈魂點(diǎn)燃蠟燭,并在電線桿和商店窗戶(hù)上貼了傳統(tǒng)的訃告??棺h者指控當(dāng)局沒(méi)有采取足夠措施復(fù)興在波黑戰(zhàn)爭(zhēng)其間嚴(yán)重受損的經(jīng)濟(jì)。
BBC News.
BBC世界新聞。
BBC新聞。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南陽(yáng)市宛城公安分局張衡路家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群