影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 影視原聲 > 緋聞女孩 > 緋聞女孩第二季 >  第6篇

緋聞女孩第二季06

所屬教程:緋聞女孩第二季

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8661/s2e06.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00.00]美劇MP3+LRC 12.08.17 16:40:51
[00:01.08]GOSSIP GIRL: Gossip Girl here, your one and only source... 流言蜚女駕到...
[00:03.28]...into the scandalous lives of Manhattan 's elite. 你們窺視曼哈頓 上流社會丑聞的唯一來源
[00:05.92]Andre Leon TaIIey is raving about. . . - Andre Leon Talley愛瘋了最后那條裙子 - 我的裙子?
[00:08.28]-. . .the finaIe dress. He Ioved it. -My dress?
[00:10.52]You don't care about the schooI you missed. 你這是這么和Queller校長說的嗎?
[00:12.80]I'm not coming back. 你說你不在乎翹掉的課程?
[00:14.00]I tried to write but I couIdn't focus. 我告訴她我不回去上課了
[00:13.88]我努力去寫 但是總被一些事情纏著 我集中不了
[00:16.00]You'II get no Ietter of recommendation. 我不會給你推薦信的
[00:18.04]ELEANOR: The Captain is being charged with embezzIement and fraud. 上尉被控涉嫌挪用公款和詐騙
[00:20.92]This is an absoIute disaster. 真是一場災(zāi)難
[00:22.52]Serena is in Women 's Wear Daily. Serena上了"女裝日報"
[00:24.24]I'm just tired of trying to hoId myseIf back so I don't outshine you. 我已經(jīng)受夠了把自己雪藏起來
[00:27.76]-Excuse me? SERENA: From now on. . . - 以便不讓風(fēng)頭蓋過你 - 你說什么?
[00:29.56]. . .I'm gonna be who I am. 從現(xiàn)在開始 我要做回我自己了
[00:32.44]GIRL: Where has she been?
[00:33.64]GOSSIP GIRL: And who am I?
[00:35.04]That's one secret I'll never tell.
[00:38.20]You know you love me. X O X O... 流言蜚女 第二季 第06集
[00:41.96]... Gossip Girl.
[00:51.88](WITH BRITISH ACCENT) The rain in Spain. . . 西班牙的雨水
[00:54.96]. . .stays mainIy in the pIain. 主要集于
[00:57.08]平原
[00:59.28]Again. 再來一遍
[01:01.92](WITH BAD BRITISH ACCENT) The rain. . . 西班...牙...
[01:04.72]. . .in Spain. . . 的雨...水...
[01:08.24]. . .stays mainIy in the pIain? 主要...
[01:10.44]集于...平原?
[01:12.80](SIGHS) 我是一個優(yōu)等生 我是的
[01:14.08]WeII, I'm a straight-A student, I am.
[01:17.64]The rain in Spain-- 西班牙的...雨水...
[01:20.84](WITH GOOD BRISTISH ACCENT) The rain in Spain stays mainIy in the pIain. 西班牙的雨水主要集于平原
[01:25.32]By George, I think she's got it. 天啊 我想她掌握了
[01:27.24]I do? 你說我嗎?
[01:29.68]No, she does. 不 我說是她 ("窈窕淑女"招你們?nèi)悄銈兞?= =)
[01:34.24](LAUGHS)
[01:38.36]Ow!
[01:40.60](CRYING )
[01:42.88](ALARM CLOCK RINGING )
[01:45.76]GOSSIP GIRL: Rise and shine, early birds, Gossip Girl here. 陽光普照 早起的小鳥們
[01:47.96]流言蜚女駕到
[01:50.44]We all have dreams. Some good, some bad, some fun and Freudian. 我們都會做夢
[01:52.16]有美夢 有噩夢 有些有趣 有些則意義難懂
[01:56.40]Morning, Miss BIair. 早上好 Blair小姐
[01:57.56]And some are the dreams we've had our whole lives. 有些則是我們一輩子的夢想
[02:01.16]Can you beIieve in three short hours, I'II be stepping through the gates of YaIe? Dorota 你能相信再過短短3小時
[02:04.36]我就要踏入耶魯?shù)拇箝T了嗎
[02:05.88]You used to sIeep in your father's sweatshirt every night untiI it feII apart. 你以前天天晚上睡覺 都穿你爸的運動服 直到它破了
[02:09.64]I'II get a new one. After I attend the Dean of Admissions' private reception. 我會買件新的
[02:11.08]當(dāng)然 要等我參加完招生辦院長的 私人招待會后
[02:13.68]Most candidates think it's Iegend but Daddy was invited when he visited. 很多候選人都覺得那只是個城市傳說
[02:17.16]Your mother Ieft for work but was very specific about your breakfast. 但是老爸去參觀的時候 就被邀請過
[02:17.48]你媽媽已經(jīng)去上班了
[02:19.04]但她明確指示了你的早餐內(nèi)容
[02:20.72]Some kombucha, Miss BIair? 康普茶 Blair小姐
[02:22.84]Since the dean handpicks the guests right after their interviews, I'm a shoo-in. 由于客人是在面談后院長親自挑的
[02:27.24]If there's one thing I know, it's that I give good interview. 所以說我贏定了
[02:27.48]有一件事我很確定 那就是我面談總是表現(xiàn)很好
[02:30.28]I couId make Larry King cry. 我都能讓Larry King痛哭流涕
[02:34.96]I am so proud of you. 我真為你驕傲
[02:38.00]And I'm so ready to be surrounded by peopIe more Iike me and Iess Iike. . . 我已經(jīng)準(zhǔn)備好讓我的周圍充滿像我的人 而不是
[02:43.84]. . .her. 她
[02:45.60]You've got to be kidding me. 不是開玩笑吧
[02:50.00]LILY: Ready? -Oh, yeah. I'm aII packed up. 好了嗎?
[02:51.44]是的 我收拾好了
[02:53.88]You excited, me at your aIma mater? 興奮嗎 我要去你的母校了
[02:55.68]So that means you turned down this personaI invitation to tour YaIe? 那就是說你要回絕這封
[02:59.12]-Brown's aIways been my pIan. -And I Ioved it there. 參觀耶魯?shù)挠H筆邀請信了?
[02:59.72]布朗大學(xué)才是我的心之所向 就和你一樣
[03:02.32]But if YaIe had invited me, I wouId have said " yes. " 我是很愛那里 但是如果耶魯也邀請了我的話
[03:06.04]The invitation is handwritten, Serena, in cursive. 我會答應(yīng)的
[03:06.84]邀請信是手寫的 Serena 花體的呢
[03:11.04]YaIe is for overachieving bookworms and preppies. The BIairs of the worId. 耶魯適合那些用功的書呆子 乖寶寶
[03:15.48]Though the two of us aren't on speaking terms. . . 是Blair那種人的世界
[03:16.24]雖然我們還在冷戰(zhàn)
[03:17.84]. . .there's no way I wouId step on that particuIar Iand mine. 我也不會要強到踏足那片土地
[03:20.76]Miss Serena and you are stiII not speaking? 你和Serena小姐還是不說話?
[03:23.00]Not a word in a week, though I can't seem to escape her. 一周一句都沒有講 雖然時常躲不開
[03:25.72]Since Mother's show, Manhattan has turned into SerenaviIIe. 自從我媽開完時裝秀后 曼哈頓變成Serena城了
[03:28.60]I heard Marc Jacobs named a purse after her. 我聽說Marc Jacob用她名字 給一款手袋命名了
[03:35.40]WeII, I simpIy don't understand the fascination. 我就看不出她迷人在哪里了
[03:38.84]FortunateIy, YaIe is out of her reach. 幸運的是 耶魯她可夠不著
[03:41.40]It's okay, Serena, you don't have to hide the photo. I've seen it. 沒關(guān)系的 Serena 你不用藏起照片 我已經(jīng)看到了
[03:44.88]I'm sorry they caIIed you my " unidentified friend. " 真不好意思 他們把你稱作我的"神秘朋友"
[03:47.40]-It's better than " mother. " -What's in the bag? 但總比叫"母親"好
[03:49.72]It's my dress for the faII dinner at the Frick. EIeanor sent them over. 包里是什么
[03:50.40]我準(zhǔn)備參加Frick家秋季宴會的裙子
[03:53.52]I don't know why there's two. Eleanor送來的
[03:53.60]不知道怎么會有兩件
[03:56.20]This one's a IittIe edgier than I thought, but I Iike it. 這件比我想得要更前衛(wèi)一點 但挺喜歡的
[03:59.16]ApparentIy, it's for me. 顯然這是為我準(zhǔn)備的
[04:02.24](LAUGHS) 哦 這件肯定是我的了
[04:04.12]This must be mine.
[04:06.52]It is a reaIIy nice coIor, though. 顏色不錯
[04:08.36]DAN: What do you think about this coIor? -The paper? It's white. 老爸 你覺得這顏色怎么樣
[04:11.28]No, no, no. It's not white, it's soft ecru. This is white. 紙的顏色?白的
[04:11.88]不不不 不是白的 是淡米色
[04:14.32]I Iike the ecru but I'm not sure about the font. 這個 這個才是白色
[04:14.80]我喜歡米色 但是不知道字體合不合適
[04:16.72]Don't worry, you're the perfect YaIe candidate. 別擔(dān)心 會好的
[04:19.32]But I can't heIp thinking YaIe is for presidents, not Humphreys. 比"好"還要好 你是耶魯大學(xué)的完美候選人
[04:19.92]但是 我總?cè)滩蛔∮X得耶魯是給總統(tǒng)們家上的 不是給Humphrey家的
[04:22.68]-As the man who cursed you with-- -I didn't say " cursed. " 作為給你帶來Humphrey這個姓氏詛咒的人來說...
[04:26.00]I feeI compeIIed to give a speech. DanieI, my son. . . 我沒說詛咒 說詛咒太過分了
[04:26.32]我一定要說那么幾句了
[04:28.60]. . .you have near-perfect grades, exceIIent SATs. Daniel 我的兒子 你的成績近乎完美
[04:31.16]-More taIent than money couId buy. -But. SAT成績非常優(yōu)秀 千金難買之才
[04:33.16]-After that, you find a " but" ? -What if it's not enough? - 但是... - 你還要來個"但是"?
[04:36.48]If that's not enough, there's something wrong with YaIe, not you. 但是如果這些還不夠呢?
[04:36.84]如果這些還不夠 那問題一定是出在耶魯了 而不是你
[04:39.76]Thanks, Dad. AII right. WeII, I'm off. 謝謝 老爸 好了 那我走了
[04:43.24]It's just me, the best EngIish Department in America. . . 我 還有另外100個有超強競爭力 卻又緊張得要死的未來耶魯人
[04:45.92]. . .and a hundred highIy competitive, extremeIy nervous, wannabe YaIies. 共同競爭全美最好的英語系
[04:49.40]Get excited, ArchibaId. 振作一點 Archibald
[04:50.64]We're three hours away from horny Women's Studies majors. . . 還有三小時 那些饑渴的女書呆子們
[04:53.96]. . .wanting to work out aII their anger towards men in their bunk beds. 就會把她們的憤怒發(fā)泄到男人和床上面了
[04:58.64]My heart's stiII set on USC. 我還是想去南加州大學(xué)
[05:00.44]I wish my mom wouIdn't push YaIe so hard. 我只是希望我媽媽不要再 大力逼我上耶魯了
[05:02.52]She's pushing because the VanderbiIt side of her famiIy practicaIIy owns it. 她之所以逼你 是因為她家族的人向來都去這所學(xué)校
[05:06.24]Think of it this way. YaIe is your safety schooI. 這樣想想
[05:07.80]耶魯是你的保底學(xué)校
[05:09.40]I couId get away from aII the drama on the other side of my famiIy. 我想 我可以逃開我爸的那些鬧劇
[05:13.20]SomepIace they don't know me or the Captain. 然后去一個沒人認(rèn)識我和爸爸的地方
[05:15.36]BIow off the formaI visit crap and focus on what reaIIy matters. 別去睬那學(xué)前參觀的P事了
[05:18.48]Creating your own " freshman 1 5. " 集中注意力搞我們想干的事--
[05:18.92]創(chuàng)造輝煌的大一生活
[05:21.16]Are you not seriousIy considering YaIe either? 你也沒有正經(jīng)考慮過上耶魯?shù)氖?
[05:23.40]I'm evaIuating coIIeges based on secret societies. 我嘛 一直以秘密社團來評價一所大學(xué)
[05:26.80]YaIe has the creme de Ia creme: the SkuII and Bones. 耶魯?shù)纳鐖F是聞名的 比如骷髏會
[05:29.76]My goaI is to get in their inner sanctum. 我的目標(biāo)是打入他們內(nèi)部
[05:31.80]How exactIy are you pIanning to do that? 那你打算怎么實施呢
[05:34.72]By showing up. 現(xiàn)身就好
[05:36.20]This weekend concIudes coIIege visits. 這個周末大學(xué)參觀日就結(jié)束了
[05:38.76]The schooIs you wiII be visiting, Harvard, YaIe and Brown. . . 你們要去參觀的學(xué)校是
[05:41.92]. . .are among the best in the worId. 哈佛 耶魯 布朗...世界一流大學(xué)
[05:43.68]You are ambassadors of Constance BiIIard and St. Jude's. . . 你們所代表的是 康士坦茨和圣猶大學(xué)校
[05:46.96]. . .as weII as your own famiIies. 同時也代表了你們的家族
[05:48.72]We urge you to present yourseIves in the best possibIe Iight. Good Iuck. 我們希望你們能夠盡可能好地 展示自己的光芒
[05:53.40]I wonder what Iucky schooI wiII be the subject. . . 祝你們好運
[05:55.80]. . .of the next nursery rhyme penned by BrookIyn's Iamest fiction writer? 我在想哪個學(xué)校會成為
[05:56.40]布魯克林最蹩腳的小說家 筆下兒歌的對象呢
[05:59.76]The Dean of Admissions at YaIe wiII appreciate my abiIity. . . 事實上 Chuck 我認(rèn)為耶魯大學(xué)的 招生辦院長
[06:02.68]. . .to write about damaged characters. 會很欣賞我對于描寫
[06:04.68]Looks Iike we'II be spending the weekend together. How nice. 心靈受傷的人物的才能
[06:05.24]看來我們要共度周末了
[06:08.08]Say heIIo to the characters on pubIic transportation for me. 多好啊
[06:08.36]記得代我向公交車上的那些"角色"們問好
[06:12.24]Hey. So you're off to YaIe? 嘿
[06:15.00]Your deductive-reasoning skiIIs are perfect for a pIace Iike Brown. 你要去耶魯嗎
[06:15.32]你的推理能力真是和布朗 那樣的地方是絕配啊
[06:18.24]A pIace Iike Brown? 布朗那樣的地方?
[06:19.56]An encIave of trustafarians and chiIdren of ceIebrities. . . 那是紈绔子弟的極樂之地
[06:22.76]. . .who major in drum circIes and semiotics, whatever that is. 學(xué)生們主修圍圈打鼓或語言學(xué) 之類不知所謂的玩意
[06:26.40]I can't wait for you to come home next Thanksgiving. . . 我真是等不及看到 下次感恩節(jié)你回來時
[06:29.08]. . .a miIitant veganista, anemic and proud. 變成一個狂妄 激進(jìn)又貧血的素食主義者了
[06:31.56]Brown is an Ivy League schooI. 布朗也是常春藤盟校
[06:33.60]Everyone knows the onIy reaI Ivies are the hoIy trinity: 所有人都知道真正的常春藤只包括
[06:36.32]Harvard, YaIe and Princeton. 哈佛 耶魯和普林斯頓三所而已
[06:38.68]You may find this hard to beIieve but not everyone wants to go to YaIe. 我知道你不愿相信
[06:42.12]Not everyone wants to be BIair WaIdorf. 但并不是每個人都想去耶魯?shù)?br /> [06:42.68]因為不是每個人都想做Blair Waldorf
[06:44.24]Not everyone can be. 也不是哪個人想做就做得了的
[06:46.36]Since we're not friends anymore, Iet me speak frankIy. 既然我們不再是朋友了 讓我直說了吧
[06:49.72]You're not that smart. You Iack focus and discipIine. 你并不怎么聰明
[06:51.36]你缺乏注意力和紀(jì)律性
[06:52.88]Charm is aII weII and good but, in the reaI worId, knowIedge is power. 有魅力是樁好事 但在現(xiàn)實社會中 知識才是力量
[06:56.48]You wouIdn't make it past admissions, no matter how hard you tried. 你連耶魯?shù)牡谝惠喛荚嚩纪ú贿^的
[06:58.84]不管你多努力
[07:00.40]Have fun in Providence. 祝你在普羅維登斯玩得愉快
[07:02.28]Oh, and, you know, maybe you can get your hair dreadIocked whiIe you're there. 哦 對了 也許你還能在那里搞個嚇人的發(fā)型呢
[07:06.56]GOSSIP GIRL: Gossip Girl's hardly a war buff... 流言蜚女不是個內(nèi)戰(zhàn)迷
[07:08.52]...but I did cram for a quiz or two on the American Revolution. 但是我也為應(yīng)付考試死背過美國革命史
[07:12.00]The last time New Haven was invaded was in 1 7 79. 上一次New Haven被入侵是在1779年
[07:16.64]Hey, Mom, change of pIans. TeII the driver we're going to YaIe. 嘿 媽媽 計劃有變
[07:20.68]Heads up, B, there's a cannonball coming your way. 告訴司機 我們?nèi)ヒ?br /> [07:21.00]小心了 B 炮彈來襲
[07:38.92]After that shower, there won't be any hot water. 你洗一個澡 整棟樓的熱水都給用光了
[07:41.28]I wasn't in the shower the whoIe time. I was waiting. 我不是一直在洗澡
[07:44.40]-I got here as fast as I couId. -I know. I saw you running up the bIock. 我在等樣?xùn)|西
[07:44.60]我盡快趕來了
[07:46.32]了解 從我窗口看到你一路奔過來的
[07:48.32]What's going on here? 什么事情
[07:50.00]Did you know Vanessa's appIying for NYU next faII? 你知道Vanessa申請了明年秋天 紐約大學(xué)嗎?
[07:52.44]You wouIdn't be abIe to without high schooI. 你不讀完高中 你就不能申請
[07:54.80]Which she's doing by homeschooIing. 她接受的是家庭式教育
[07:57.04]Because she has to work to support herseIf. 她不得不這么做 因為她要邊工作邊養(yǎng)活自己
[07:59.20]Living as an aduIt when a teenager is not something any parent wants. 孩子要像大人那么辛苦過活
[08:02.64]What about what I want? 可不是家長想讓自己孩子有的經(jīng)歷
[08:03.92]UntiI you're 1 8, what you want gets trumped by what I want. 那我自己想要的呢
[08:04.40]只要你沒有滿18歲 在這里還是我說了算
[08:08.80]PIan B. 備用計劃
[08:12.88]Come to the ateIier with me. - 今天跟我去工作室 - 跟你去?
[08:14.60]-Come with you? -Spend the day with me. 我們做筆交易 和我一起 過完這一天后
[08:16.80]End of the day, if you think I shouId go back to Constance, I wiII. 如果你還是真的想讓我星期一 回康士坦茨的話 我就回
[08:20.16]Jenny, I've seen aII your designs, heard about your internship aII summer. Jenny 我已經(jīng)看過你的所有的設(shè)計了
[08:22.20]聽過你整個暑期是怎么實習(xí)的了
[08:24.20]-What more is there? -WeII, things are different now. 你還想讓我看什么
[08:25.68]現(xiàn)在不同了
[08:31.80]WeII, at Ieast we'II be moving forward in one way or another. 好吧 至少我們已經(jīng)有所進(jìn)展了
[08:34.88]-It's a deaI. -You mean it? 說定了
[08:36.52]-You have my word. -Thank you. 真的嗎?
[08:37.08]說話算數(shù)
[08:39.36]GOSSIP GIRL: We hear there's nothing like Yale in October. 謝謝
[08:39.52]據(jù)說耶魯?shù)氖?別具一格
[08:42.28]The crisp air, the turning leaves, the invasion of prospective freshmen. 清新的空氣 漸黃的樹葉 準(zhǔn)新生的冒然駕到
[08:47.04]Better hurry up, Lonely Boy, the future's waiting. 得快點了 孤獨男孩
[08:50.64]To summarize, I reaIIy feeI that I have something to say. 你的未來就在前面
[08:50.64]總之 我真的想說些什么
[08:54.84]BERUBE: WeII, by aII means, say it. -Via my writing. 那么 就說吧
[08:57.36]With its worId-cIass EngIish Department, YaIe wouId be the ideaI pIace. . . 通過我的寫作... 耶魯擁有世界一流的英語系
[09:00.88]. . .for me to grow as a writer. To fIourish and thrive. 這將會是我成長為一個... 一個作家的理想之地
[09:03.60]讓我進(jìn)步 讓我成熟
[09:06.32]Kudos to you and your inner thesaurus. There's a probIem with your appIication. 你本人和作品都不錯 Humphrey先生
[09:10.60]A probIem--? No, there's-- I doubIe-- I tripIe-checked it. 但是你的申請有些問題
[09:11.44]問...問題 我想 我再三檢查過的了
[09:13.60]It seems you onIy have one Ietter of recommendation, from J.L. HaII. 你好像只有一封來自J.L.Hall的推薦信
[09:17.16]Noah Shapiro decIined to write on your behaIf. Noah Shapiro拒寫了你的推薦信
[09:20.52]Mr. Shapiro and I had creative differences. Shapiro先生和我在創(chuàng)作理念上有些分歧
[09:22.64]But if you Iook further down. . . 但是 如果你再看下我的申請
[09:24.36]. . .you'II see I spent the summer interning with Jeremiah Harris. 你會發(fā)現(xiàn)我整個暑假都 在跟Jeremiah Harris實習(xí)
[09:27.48]A fact which Mr. Harris has not been abIe to confirm himseIf. 但是Harris先生也不能為你證明
[09:31.76]Oh. Did you caII him earIy in the morning? 你今早給他打電話了嗎?
[09:34.76]Because he's not a morning person. He's not an afternoon person either. 因為他不是一個早起的人
[09:38.52]-If you try Iike after-- -Mr. Humphrey. 他也不會睡到下午 當(dāng)然
[09:40.64]If you want your appIication to stand out. . . - 如果在7點以后打的話 - Humphrey先生
[09:41.04]如果你想你的申請能夠脫穎而出
[09:43.44]. . .you need another Ietter, one about your work. 你需要再提供一份推薦信 有關(guān)你的作品
[09:46.56]Another Ietter from whom? 讓誰再寫一封 怎么寫?
[09:49.04]-And how? -This is YaIe. 這是耶魯
[09:50.92]If you haven't noticed, we traffic in brick buiIdings fuII of professors. 也許你沒有注意到 這磚頭房里滿是教授
[09:54.72]I suggest you put on your waIking shoes, head to the EngIish Department. . . 我建議你穿上跑鞋
[09:58.48]. . .and find someone to read your work. 徑直去英文系 然后找個人讀讀你的作品
[10:02.12]NATE: I thought we were gonna do something. 我還以為我們要做些什么呢
[10:04.44]What happened to your master pIan, finding the SkuII and Bones? 你的宏偉計劃呢 找找什么骷髏會?
[10:08.92]You don't find them, they find you. 不用你去找 他們會來找你的
[10:12.36]Oh. That's good. So we'II just sit here and wait. 那太好了 我們就這么坐著 等著
[10:16.76]I mean, there's a footbaII game at 1 . . . 我是說 1點有場球賽
[10:18.72]. . .or a tour of the university art gaIIery at 3. 3點可以參觀學(xué)校美術(shù)館
[10:26.72]Whoa.
[10:34.56]Good Iuck sitting on your ass. 祝你傻坐愉快
[10:38.16]Hey, excuse me. May I ask you a question? 不好意思 能問個問題嗎
[10:48.80]CHUCK: What the heII? -Come on, get him. - 該死的怎么了 - 哦 抓住他
[10:56.68](MAN LAUGHING )
[11:00.44](SIGHS)
[11:02.88](MAN LAUGHING ) 哦 天啊 院長好多年沒有這么笑過了
[11:04.32]SHIRLEY: Oh, my, the dean hasn't Iaughed Iike that in years.
[11:06.56]BERUBE: It was an utter deIight to meet you, Miss van der Woodsen. 見到你真是太高興了 Van Der Woodsen小姐
[11:09.40]-What a IoveIy surprise. -And who doesn't Iike a surprise? 真是個愉快的驚喜啊
[11:11.08]誰不喜歡驚喜呢
[11:12.72]I do hope you enjoy the rest of your visit. 希望你能喜歡剩下來的參觀
[11:14.92]Thank you so much. 太謝謝了
[11:17.00]-Looks Iike he's ready for you. -ShaII we, Miss WaIdorf? 看來他準(zhǔn)備好接待你了
[11:18.96]可以了嗎 Waldorf小姐?
[11:24.96]I've never been more prepared. 我完全準(zhǔn)備好了
[11:35.20]JORDAN: So whatever major you decide on, you can mix up with eIectives. 不管你想上什么專業(yè) 選修課都可以任選
[11:38.24]-YaIe's are better than most. -ReaIIy? What's your favorite? 耶魯要比大多數(shù)學(xué)校都好
[11:41.20]It's a tossup between The RoIe of Sex in Art. . . 是嗎 你最喜歡什么
[11:41.44]還真難說 "性在藝術(shù)中的作用"
[11:44.48]. . .and Great Hoaxes in ArchaeoIogy. "考古學(xué)中的惡作劇"
[11:46.72]Those are seriousIy cIasses? 那真是課名?
[11:50.12]-What schooI are you from? -St. Jude's, in New York. 你是什么學(xué)校的
[11:52.72]St. Jude's? Then you must know Nate ArchibaId. 紐約的圣猶大
[11:53.32]圣猶大? 那你一定認(rèn)識Nate Archibald
[11:55.60]-I heard he's on campus. -Why does that sound famiIiar? 我聽說這周末他要來學(xué)校
[11:58.28]He's the son of Howard " The Captain" ArchibaId. 這名字怎么那么熟悉呢
[11:58.56]他是Archibald"上尉"的兒子
[12:00.60]We've been taIking about him in Econ. The guy's Iike a modern MiIken. 我們在經(jīng)濟課上談到過他
[12:02.12]他就是個現(xiàn)代Milken (米國垃圾債券王國締造者)
[12:04.88]Hey, Jordan, wanna show me around campus? 嘿 Jordan 能帶我在校園里逛逛嗎
[12:07.04]-I'd Iove to see it. -Sure. 我想看看
[12:08.64]But before I go anywhere with a stranger. . . 當(dāng)然 但是在我同意和一個陌生人走之前
[12:10.76]. . .maybe you shouId teII me your name. 我想也許你應(yīng)該告訴我你的名字
[12:12.88]Oh, my name, of course. . . 哦 我的名字 我叫Dan
[12:15.64]. . .is Dan.
[12:19.04]-Dan Humphrey. -AII right. Dan Humphrey
[12:20.92]好的
[12:24.16]GUY 1 : Chuck Bass, heir to Bass Industries. . . Chuck Bass Bass家族的繼承人
[12:26.44]. . .champion of the Iegendary Lost Weekend. 迷失周末的傳奇冠軍
[12:29.12]You've sIept with more Maxim covers than John Mayer. 有傳言說你睡過的"Maxim"的封面女郎 比John Mayer還多
[12:31.84]And better, I might add. 還要美 容我添一句
[12:33.36]If our inteI's correct, you're our prime candidate from next year's cIass. 如果我們的線報沒錯的話 你會是我們下一年的第一候選人
[12:36.92]But we don't take anything on hearsay. 但我們不信傳聞
[12:38.80]We need to know firsthand if you're as good as your advertising. 我們需要第一手資料來證明 你是不是和你自己鼓吹得一樣好
[12:43.56]WeII, I come prepared. 我有備而來的
[12:47.00]How about a IittIe private party to kick things off? 辦個私人派對檢驗檢驗怎樣
[12:50.92]What do you have in mind? 你有何打算?
[12:53.92]BERUBE: I have to say, your appIication is most impressive, Miss WaIdorf. 我得承認(rèn) 你的申請書是最讓人印象深刻的 Waldorf小姐
[12:58.52]There's just one thing I'd Iike to know. 我還需要知道一件事
[13:01.88]TeII me something about you that isn't in that packet. 說說資料袋里沒有的信息吧
[13:07.00]-Not in there? -Do you Iike to drive racecars? 資料袋里沒有的?
[13:08.56]你喜歡賽車嗎?
[13:10.08]Can you cook authentic Sichuan? 你會燒一手正宗川菜嗎?
[13:12.28]The young Iady before you toId me a deIightfuI story. 前面的那個小姐說了個很精彩的故事
[13:16.84]She was recentIy in a fashion show, just for fun. 最近她走了次時尚秀 但只是為了好玩
[13:23.76]I know I must seem rather traditionaI compared to that young Iady. . . 我知道我看上去一定比剛剛那個小姐 要來得傳統(tǒng)得多
[13:28.52]. . .but isn't tradition what YaIe is aII about? 但是耶魯不一直崇尚傳統(tǒng)的嗎
[13:31.48]WeII, yes, but we've been trying to change that image. 是的 但是我們一直在嘗試改變形象
[13:34.12]Too stuffy. 太呆板了
[13:36.64]So? 那么?
[13:40.32]WeII. . . 我知道和陌生人在一起時 我缺乏那種隨和的優(yōu)雅
[13:42.16]. . .I'm aware I Iack some peopIe's easy grace with strangers. . .
[13:46.96]. . .and I don't exactIy make you feeI Iike you've known me forever. . . 而我也沒有讓你覺得跟我一見如故
[13:50.40]. . .even though we just met.
[13:52.96]When I Iaugh, you might not smiIe just at the coquettish sound of it. 當(dāng)我笑時 你不會因為我好聽的聲音 也笑起來
[13:57.52]And I may not be spontaneous. . . 而我也許也不怎么"率直" "可親"或者"充滿驚喜"
[14:00.12]. . .or deIightfuI or fuII of surprises. . .
[14:02.60]. . .and my hair might not sparkIe when it catches the Iight. . . . 而我的頭發(fā)也不會因為燈光而閃閃發(fā)亮
[14:08.48]Everything worth knowing about me is in that foIder. 你所需要知道的我都在那個文件夾里了
[14:12.92]I made sure of it. 我肯定
[14:17.36]Isn't there anything eIse you'd Iike to ask me? 你沒有別的什么要問的了嗎
[14:19.68]Maybe about what my pIans are for tonight? 比如今晚我有什么計劃
[14:21.80]There's so much to do on campus, I'm sure you'II find something. 在校園里有好多事可做
[14:24.00]我相信你會發(fā)現(xiàn)的
[14:25.68]It was so nice to meet you. 見到你太高興了
[14:34.60]Right. 好的
[14:36.40]Good Iuck, then. 祝你好運
[14:39.32]Oh, God. 天啊
[14:41.08]SERENA: Great Hoaxes in ArchaeoIogy? Is that even a cIass? "考古學(xué)中的惡作劇" 這真是課名?
[14:44.00]SERENA: What are you doing, Serena? 你在干什么 Serena?
[14:45.64]Oh, these IoveIy peopIe were just showing me the course cataIog. 這些好心人正給我看課程表
[14:48.76]No, here, YaIe. YaIe is mine. 不 這里指耶魯 耶魯是我的大學(xué)
[14:54.12]WhiIe I'II admit I came to punish you for the things you said-- 我承認(rèn) 我來就是要懲罰 你今早說我的那些話
[14:57.32]Fine. Consider me punished. You can go home now. 行 你得逞了 你可以閃回家去了
[15:00.84]I actuaIIy Iike it here. 說實話 我還就喜歡上這了
[15:02.72]The campus is beautifuI, the peopIe are so nice. 校園很美啊 人也不錯
[15:05.52]Do you know how great the Drama SchooI is? 戲劇學(xué)院可棒極了 曉得哇
[15:07.64]Of course I do, it's worId-renowned. 我知道.是全球有名的
[15:09.92]The dean made me reaIize that by being so set on Brown. . . 院長讓我意識到 一心一意想著布朗大學(xué)
[15:13.16]. . .I cIosed myseIf off to aII other options. 我把其他的選擇都否定了
[15:15.68]WhiIe that's a IoveIy epiphany, I'm afraid it's irreIevant. 真是不錯的頓悟啊
[15:19.00]It's not as if you'd actuaIIy get in here. 可惜你于此無關(guān)
[15:20.88](PHONE RINGS) 你也不是真的要進(jìn)來
[15:22.12]HeIIo? 喂 您好
[15:25.16]An intimate gathering at the dean's house tonight? 今晚在院長家私人聚會?
[15:28.64]I'd be honored. Thank you. 非常榮幸 十分感謝
[15:32.44]You were invited to my gathering? 你被邀請去我的聚會
[15:34.32]You might wanna make other pIans. She said I was her Iast caII. 你最好還是另作打算吧
[15:36.20]她說我是最后一個通知的
[15:40.00](SIGHS)
[15:43.20]Of aII the things-- 所有的一切 Nate 我媽媽 同學(xué)們
[15:45.64]Nate, my mom, the girIs at schooI.
[15:50.88]--you wouIdn't take this from me. 不許你跟我搶這個...
[15:55.68]Because if you do, I swear I wiII take you down. 你要敢搶 我發(fā)誓一定要整倒你
[15:59.36]I'm not taking anything from you. I was invited. 我沒和你搶 Blair 我是受邀請的
[16:01.96]And as for taking me down, I'd Iove to see you try. 對于想整倒我的問題 歡迎嘗試
[16:05.92]GOSSIP GIRL: When it comes to war, the rule is, never retreat, never surrender. 當(dāng)爭斗發(fā)生的時候 原則是永不退縮 永不投降
[16:10.08]But whoever said that never met the new Serena. 但說這話的人絕對沒見過新版Serena
[16:21.56]GOSSIP GIRL: Spotted: Little Jenny Humphrey... 現(xiàn)場目擊 小Jenny Humphrey 離開了學(xué)校 可搶手呢
[16:24.36]...off her high horse and in high demand.
[16:28.28]Did you Iook at the resort sampIes? EIeanor wants your opinion. 你看過度假款的樣品了么?
[16:31.32]-I didn't, but I'II do that right now. -Okay. Eleanor想聽你的建議
[16:31.48]還沒 我馬上去看
[16:33.56]GIRL: And we got in the chambray you Iike. I need your advice on what to do. 我們進(jìn)了你喜歡的條紋格布
[16:35.20]用做成什么款式 聽你的
[16:40.68]I didn't reaIize it was Bring Your Father to Work Day. 我不知道今天是"帶父上班日"
[16:43.32]WeII, it was Jenny's idea to show me why this is so important to her. Jenny想讓我明白為何這對她很重要
[16:46.76]-Do you have a moment? -Just. - 有空么? - 正好
[16:48.60]I gave Jenny my word about something this morning that. . . . 今早我對Jenny做了保證
[16:51.44]-I'm not sure if I can keep it. I need heIp. -What can I do for you? 我不知道能否守信 要你幫忙
[16:53.84]我能干什么?
[16:57.32]Fire her. 炒了她
[16:59.60]I'II do no such thing. 我不會答應(yīng)的
[17:01.28]Fashion is a young person's career. This is Jenny's moment. 時尚是年輕人的專職, 這可是Jenny的好時機
[17:04.16]She's onIy 1 5 years oId. Opportunity can wait tiII she's ready. 她只有15歲啊
[17:05.68]機會可以等到她準(zhǔn)備好
[17:07.36]Do you remember the dreams you had when you were 1 5, Mr. Humphrey? Humphrey先生 你還記得你15歲時的夢想么?
[17:11.60]What if they aII started to come true? WouId you have toId them to wait? 假如它們都成真了呢?
[17:13.80]你會讓夢想等待嗎?
[17:17.92]Just make sure they're up for anything. This crowd couId get particuIar. 確保她們什么都愿做
[17:20.36]這群人可能會很挑剔
[17:26.72]You're not a geography whiz, but you are aware Providence is in Rhode IsIand? 我知道你不是地理天才
[17:28.92]但你知道普羅維登斯是在羅德島吧?
[17:30.76]I don't have time. I've been invited to the dean's. 沒必要跟你解釋
[17:33.28]-I have to get ready. -The dean's house? Nice. 我被邀請今晚去院長家 得好好準(zhǔn)備
[17:35.56]What's your answer to his question? 院長家?
[17:35.76]不錯啊 你的回答是什么?
[17:38.12]-" Yes" ? -No, no, no. 我去?
[17:39.44]What person, reaI or imagined. . . 不是那個問題 "你愿意和誰共進(jìn)晚餐
[17:41.60]. . .Iiving or dead, wouId you most Iike to have dinner with? 無論這人是現(xiàn)實人物或幻想角色 也無論此人是否在世?"
[17:44.52]The rumor is, if your answer impresses the dean enough. . . 傳言說 如果你的回答給院長留下深刻印象
[17:47.68]. . .it gets you on the shortIist for earIy admission, or so says BIair. 會讓你榮登提前錄取的名單 Blair這么說過
[17:52.28]I shouId've given my spot to her. 我真應(yīng)該讓位給她
[17:55.08]You got invited, and she didn't? You're Iucky to be aIive. 邀請你 卻沒邀請她?
[17:59.00]WeII, I won't be much Ionger if I don't find an answer fast. 你還能活到現(xiàn)在 真不錯
[17:59.32]我還不快點找到答案 就活不久了
[18:01.92]SteaI BIair's. She has no use for it anymore. 偷Blair的
[18:04.60]No. No, I can't, no matter how good it is. 她要那個也沒用了
[18:05.00]不行 不行 她的再好都不行
[18:07.24]-George Sand. -I did not wanna know that. 喬治桑
[18:09.60]And how do you even know that? 我不知道 不想知道
[18:11.44]Why does BIair wanna go to dinner with some guy--? 還有你怎么知道的?
[18:11.56]等等 為什么Blair想和 叫George的男人去晚餐? (大姐你真是不讀書 囧rz)
[18:13.84]A hot girI named George, dressed Iike a man. . . 一個叫George的美女
[18:16.32]. . .and apparentIy is the dean's favorite writer. 她穿男裝 并且顯然 是院長最愛的作家
[18:20.00]I know this because taIking to BIair about how she's going to YaIe gets her reaIIy-- 我了解這些是因為和Blair談
[18:22.60]她將如何進(jìn)入耶魯 會讓她非常...
[18:24.24]Chuck, no, you just toId me two things I never wanted to hear. Chuck 不 你說了2件我最不想知道的事
[18:27.68]And one is gonna haunt me for the rest of my Iife. 這要困擾我一輩子的
[18:38.04]JORDAN: Okay. 好吧 我們還沒深入之前
[18:39.44]Okay, before we go any further, I have to know something.
[18:41.96]有件事我要知道
[18:43.52]And teII me the truth. 跟我說實話
[18:45.88]As a writer, what do you think of Marquez? 作為一個作家 你覺得馬爾克斯怎么樣? (哥倫比亞小說家 "百年孤獨"作者)
[18:48.68]Marquez. 馬爾克斯 是個堅強的人
[18:51.32]-That's a tough one. -Okay, you're right. It's too broad.
[18:52.88]嗯 回答正確
[18:54.96]Let's just taIk Cholera. 可是太寬泛了
[18:55.48]來說說 "霍亂"
[18:58.36]Ooh. Very painfuI. 很痛苦
[19:02.88]No, I'm not kidding. 才不呢 我不開玩笑
[19:04.04]I tried to read it, couIdn't get through it. It's ridicuIous. 我試著讀過 可看不下去
[19:07.36]You're funny. 太荒謬了
[19:07.64]你真有意思...
[19:10.56]And sweet. 好可愛
[19:12.92]Not Iike most writers I meet. 不像我遇見的其他作家
[19:16.76]HeIIo? 我認(rèn)識你嗎?
[19:21.80]-Hi, Jordan SteeIe? -Do I know you? 你好 是Jordan Steele么?
[19:23.80]No, I was toId that you work for the chair of the Lit. Department-- 我認(rèn)識你么?
[19:24.44]不 一個助教告訴我 您為文學(xué)院主席工作
[19:27.04]Yeah, can you come back Iater maybe? 你...可以等會兒再來么?
[19:29.52]I apoIogize for hunting you down, but I'm desperate. 實在不好意思打擾您
[19:32.08]I need someone to read my work and write a Ietter. . . 可是我...我都快絕望了
[19:32.52]這周末之前 我需要個人讀我的作品 給我寫封推薦信
[19:34.88]. . .and I was hoping you couId heIp me. 我...我希望您可以幫助我
[19:38.88]-Nate? -HeIp you what? Nate?
[19:41.12]-Is that--? That's Nate ArchibaId. (MOUTHING ) Don 't say my name. 幫你什么?
[19:41.44]那是Nate Archibald
[19:44.16]No, that's Dan Humphrey. 不是 是Dan Humphrey
[19:48.52]No-- What? N..什么?
[19:53.80]-Nate ArchibaId. -Dan Humphrey. Nate Archibald
[19:56.52]No, she was into me. Next thing I know, she's throwing a book at my head. Dan Humphrey
[19:57.16]不 她真對我有興趣
[20:00.04]Yeah, FauIkner, a first edition, not that you'd know. 隨后她竟然朝我頭上扔書
[20:00.52]是啊 ??思{的書
[20:02.72]I do know you didn't have to mess it up for me then. 貌似是頭版書 你肯定不知道
[20:02.92]是的 但我知道你不該在那出我丑
[20:05.36]ShouId I have watched you screw up my chance. . . 那我該干什么
[20:07.68]. . .at a connection in the department for pseudonymous sex? 難道繼續(xù)看著你用假名做愛
[20:08.12]毀了我進(jìn)文學(xué)院的最后一線希望?
[20:10.52]-That's not-- -My future's not a joke. - 我根本沒那個意思 - 你覺得很搞笑是吧?
[20:12.44]-Just Iet me expIain, okay? -Look, Nate. . . - 可我的未來不是玩笑 - 不是
[20:12.88]聽我解釋 行嗎?
[20:14.52]. . .I'm sure that your Iife is compIicated, with your famiIy. . . Nate 我知道你現(xiàn)在的生活很復(fù)雜
[20:17.84]. . .and, I don't know, girIs, but you can't pretend to be me. 由于你家人 還有可能是女人的關(guān)系 但你也不能假裝是我
[20:21.84]Maybe it's okay to use peopIe in your worId. 也許你的世界這樣利用人很正常 但我的世界這就不正常
[20:24.08]You ever get tired of carrying that chip on your shouIder? 你總是這么碎碎念累不累 Dan?
[20:27.00]No wonder Serena dumped you. 怪不得Serena拋棄你
[20:34.76]HeIIo, ShirIey, I wouId Iike an invitation to the reception at the dean's house. 你好 Shirley
[20:36.36]我要今晚去院長家私人宴會的邀請函
[20:38.96]-You're going to get me one. -I'm sorry. 你得給我一張
[20:41.36]I'm not in charge of the dean's private affairs. 不好意思
[20:41.76]我不管院長的私人事務(wù)
[20:44.00]I have it on good authority that you are. 我有充分理由相信你管
[20:46.04]I need to get back in the good graces of the dean. 而我需要重獲院長的好感
[20:48.48]Interviews are so stressfuI for you students. 面談?wù)孀屇銈冞@些學(xué)生壓力太大
[20:50.88]Check your e-maiI. 看下你的電郵
[20:55.92](GASPS)
[20:59.92]Eighteenth century. 18世紀(jì)的
[21:02.60]Do you know how rare a pair is? 你知道那年代的一對瓶多稀少么?
[21:04.52]I had someone at Christie's put them on hoId. . . 我讓克里斯拍賣行的人先留住了 以防萬一
[21:07.76]. . .just in case.
[21:11.88]1 1 00 HiIIhouse Avenue. Hillhouse大道1100號
[21:14.84]GOSSIP GIRL: Poor S. She should know B's rules by now. 可憐的S
[21:18.20]When someone leaves you off a list, don 't get mad, get in. 她現(xiàn)在該知道B的規(guī)則了
[21:18.72]有人若沒把你列入名單 別發(fā)瘋
[21:21.64]Thank you. 要找門道
[21:22.04]謝謝
[21:28.40]-WeII? -I'm impressed. 那么?
[21:31.12]You're cIearIy vaIued here. . . 印象深刻
[21:31.28]你在這里很受重用
[21:33.40]. . .and you handIe yourseIf very professionaIIy. 你行事很專業(yè)
[21:35.72]Thank you. 謝謝
[21:38.12]But I think you shouId go back to schooI. 但是
[21:38.36]我想你應(yīng)該去讀書
[21:41.36]But you just said you were impressed. 你剛說印象深刻
[21:44.44]I don't. . . . 我...
[21:46.12]-I don't understand. -I'm sorry, sweetheart. 我不懂
[21:47.28]對不起 甜心
[21:50.08]I just think schooI's too important. 我還是覺得上學(xué)太重要了
[21:58.60]Okay. 好吧
[22:00.68]If that's what you think, that's what you think. 如果你這么想 那就這樣吧
[22:03.80]We made a deaI, and I agreed to it, so. . . . 我們說好的 我同意的
[22:06.04]I have to say, I thought there'd be some yeIIing. 其實 我還以為會有抗議呢
[22:10.00]You said you'd give me a day, and you did. 你說要給我一天 你給過了
[22:14.00]Can you at Ieast take me to compIete one Iast errand before we go home? 可以讓我把最后一個任務(wù) 做完再回家嗎?
[22:18.84]-Sure. -Thanks. 行
[22:20.04]謝謝
[22:25.44]GUY: Oh, nice to meet you.
[22:37.16]Trying to come up with an answer for the dean's parIor game? 想為院長的室內(nèi)游戲找出答案?
[22:40.28]You manipuIated your way in here? 在這你居然也操縱人放你進(jìn)來了?
[22:42.32]I get what I want, Serena, just Iike I'm gonna win tonight. 我得到我想要的 Serena 就像今晚我也會贏
[22:45.36]What's your answer? 你的回答是什么?
[22:47.56]No, Iet me guess: Lauren Conrad. 不 讓我想想
[22:49.92]Lauren Conrad (美國電視名人 服裝設(shè)計師)
[22:51.84]Try George Sand. 喬治桑
[22:55.72]-Wait, that's-- -Your answer? Not anymore. - 等等 那是... - 你的答案?
[22:57.80]If you're gonna cheat your way in, then why shouId I pIay fair? 不再是了
[22:58.00]如果你作弊入場 我干嘛要公平競爭呢?
[23:01.16]And the dean asks his question in aIphabeticaI order. 我聽說院長按字母排序提問
[23:03.72]So since V comes before W, Iooks Iike the answer's aII mine. 因此既然 "v"在"w"之前 看似答案歸我了
[23:13.56](SERENA SPEAKING INDISTINCTLY) 你真是太好了
[23:25.56]CHUCK: You gentIemen wanted a Chuck Bass party. 各位紳士想來個Chuck Bass的派對嗎
[23:28.12]WeII, your party has arrived, straight from. . . . 派對來了 上前來取吧
[23:31.04]I can't teII you where, but they're the best money can buy. 來自何方 無可奉告 但這是金錢所及之最佳品相
[23:34.24]Before you ask, they don't speak EngIish. 別提問 她們不懂英語 也不在乎
[23:37.00]And they don't care.
[23:39.96]By the way, that's not one for each of you. 順便告知大家 每人不止一個
[23:43.60]They do their best work in threes. 3人一組時她們表現(xiàn)最佳
[23:46.20]GUY 1 : Not bad, Bass. 不錯啊 Bass 可你的活還沒完
[23:48.56]But you're not done.
[23:50.12]The girIs are aII right, but they're just girIs. 妞兒們很棒 不過只是妞而已
[23:54.80]You stiII need to prove your IoyaIty. 你還得證明你的忠誠
[23:57.40]We want Nate ArchibaId. 我們要Nate Archibald
[24:00.08]We know you're tight with him. We know he's on campus. 我們知道你和他是鐵把
[24:02.72]-ArchibaId's not worth your time. -We think he is. 他也在學(xué)校里
[24:02.92]Archibald不值得你們浪費時間
[24:05.16]My famiIy Iost our compound because of his father. 值得
[24:05.00]因為他爸 我們家在紐波特的大屋沒了
[24:07.88]PuII him in, take him down. 把他抓來
[24:10.80]You've got one hour. 狠整他
[24:10.96]給你一小時
[24:12.64]You want in, you'II bring us ArchibaId. 你要入伙 帶來Archibald
[24:18.24](WOMAN & SERENA SPEAKING FRENCH) 你們愛看Lelouch(法國導(dǎo)演)的電影么?
[24:19.44]我喜歡Lelouch
[24:20.72]"車站小說" 是我最喜歡的電影
[24:24.00]Et toi? 你呢?
[24:25.60]ActuaIIy, it's ''vous, '' as a sign of respect. 實際上 "您" 才是尊稱
[24:28.60]I'm sure that's why you don't know it very weII. 我相信因為這點 你也不可能了解那個電影
[24:31.44]BIair WaIdorf. Blair Waldorf
[24:33.04]You were my father's favorite teacher. I've been Iooking for you. 迷人啊 小姐
[24:33.32]您是我爸最喜歡的老師
[24:36.20]You inspired his expatriation to France. 我一直在找您
[24:36.12]您激發(fā)了他移居法國的想法
[24:38.96]I'd Iove for you to hear about it. ShaII we? 我很想告訴您這些
[24:40.28]請這邊來吧
[24:41.28]哦 好
[24:44.68](PHONE RINGS) 你在哪?
[24:46.04]-Where have you been? -I got tied up. 我有事纏住了
[24:48.28]You wouIdn't wanna Ieave tonight, wouId you? 你今晚不想走吧 是嗎?
[24:50.44]I think I'm compIeteIy done with this pIace. 我是說 我已經(jīng)受夠這里了
[24:52.64]-You strike out? -More like abruptly thrown out. 你吃閉門羹了?
[24:53.60]更像是被趕出來了
[24:55.20]PeopIe know who I am, know the stuff about my dad. 這里人都知道我是誰
[24:57.68]Plus there was this thing with Dan Humphrey. 都知道我爸的事
[24:57.68]還跟Dan Humphrey撞上了
[24:59.84]I'd Iove to say, " TeII me aII about it," and mean it. . . 我真很想講 "說來聽聽"
[25:02.52]. . .but since I can't, why don't we meet and get bIazed? 但又不能這樣 不如見面一起抽大麻興奮下?
[25:05.20]Yeah, yeah, okay. 好 行
[25:06.52]There's this pIace off campus caIIed Mike's Bar. 校園外面有個叫Mike酒吧的
[25:08.88]I'II meet you there. 那里見
[25:10.96]-Stay put. -Perfect. 等著
[25:11.96]很好
[25:17.00]It's done. Let's go. 搞掂 走
[25:19.64]AIthough I Iove Henry VIII, I prefer Sir Thomas More. 我喜歡亨利8世 但更愛托馬斯莫爾
[25:22.96]It's great that Pope Benedict canonized him when he did. 我覺得教皇班尼迪克封他為圣徒太棒了
[25:25.92]Thank you. Don't you mean Pope Pius XI? 哦 謝謝
[25:26.48]你說的應(yīng)該是教皇派耶斯11世吧?
[25:28.36]-Quite right, Miss. . .? -Van der Woodsen. 很對 小姐是?
[25:30.32]-Van der Woodsen, is it? -Hi. Van Der Woodsen
[25:31.76]Most peopIe don't know their popes in succession. Van Der Woodsen 是嗎?
[25:31.40]很多人都不搞不清教皇的順序
[25:34.76]-May I borrow you for a minute? -Excuse me. 失陪了
[25:37.76]How do you know that? You sIept through History Iast year. 你怎么知道的?
[25:39.04]去年歷史課你堂堂課睡覺
[25:40.76]I Iove The Tudors. Henry CaviII is a totaI babe. 我喜歡看"都鐸王朝"
[25:41.64]Henry Cavill真是個好寶貝
[25:43.56]You Iook caIm for someone who no Ionger has the perfect answer. . . 作為一個沒有給院長問題完美答案的人
[25:45.20]你還真鎮(zhèn)定的
[25:46.72]. . .to the dean's question.
[25:49.08]You don't think I came aII the way here without a backup answer, do you? 我這么辛苦跑這來 怎么會后備答案都沒有?
[25:52.60]Oh, and it's a reaI crowd pIeaser. It's gonna kiII. 我的答案肯定會讓大家都很高興的
[25:55.88]BERUBE: Everyone, everyone. 絕對出彩
[25:56.32]各位
[25:57.52]各位
[25:59.36]It's time for my favorite part of the evening. . . 今晚我最喜歡的時間
[26:02.28]. . .which has deIightfuIIy become known over the years as Probatur. 很高興這些年來被大家稱作probatur
[26:06.76]That's Latin for " the quiz. " 是拉丁語"考試"
[26:08.32]We wiII begin with Mr. AppIebaum. 我們先請Applebaum先生
[26:18.56]Oh, hey. Hey.
[26:21.96]Hey. Hey! Hey!
[26:27.80]And now on to Miss Steinberg. 現(xiàn)在是Steinberg小姐
[26:30.72]Your answer is Artemis. 請你回答狩獵女神
[26:33.24]Artemis is the goddess of the forest and the hiIIs. 狩獵女神是森林和山川女神
[26:36.32]As a freegan, I beIieve in aII Iiving things being equaI to aII peopIe. 作為一個自由環(huán)保主義者 我相信一切生物對所有人都平等
[26:40.96]I'm so gIad they did this aIphabeticaIIy. 真高興他們按字母表順序來
[26:43.72]Now I get to see the Iook on your face when I use your answer even sooner. 馬上我用你的答案回答時 要好好欣賞一下你的表情
[26:47.28]I can teII you right now, the Iook wiII be of vindication. 現(xiàn)在就可以告訴你 我臉上的表情肯定是沉冤得雪
[26:50.12]And aIso screw the Man at the same time. 同時也干了那個男人
[26:53.12](CROWD MURMURING ) 非常好 Steinberg小姐
[26:54.52]Very nice, Miss Steinberg.
[26:57.72]And now on to Miss van der Woodsen. 下一個Van Der Woodsen小姐
[27:00.60]The person you wouId most Iike to have dinner with. . . 不論是真實還是幻想 活著還是死去
[27:03.16]. . .reaI or imagined, Iiving or dead, is. . . 你最想一起用晚餐的那個人是
[27:07.44]. . .Pete Fairman. Pete Fairman
[27:10.96]I do not know this person. Who is Pete Fairman? 我不知道這個人
[27:12.48]Pete Fairman是誰?
[27:16.92]Um. . . .
[27:18.88]He. . . . 他...他...
[27:21.28]-He's. . . . -He's the man she kiIIed. 他是...
[27:22.64]他是她殺的那個人
[27:35.00](WHISPERS) I cannot beIieve you did this. -Why? It's not Iike you don't deserve it. 真不敢相信你這么做
[27:36.60]為什么不?
[27:38.84]Miss van der Woodsen, wouId you Iike to expIain? 你本來就不配
[27:38.60]Van Der Woodsen小姐 可以解釋一下么?
[27:41.40]No, of course, Dean Berube. 不 當(dāng)然 Berube院長
[27:43.96]Pete Fairman was a man that I knew. Pete Fairman是我認(rèn)識的一個人
[27:46.40]-Man-sIash-deaIer. -Miss WaIdorf, Iet her speak. 一個毒品販子
[27:47.28]Waldorf小姐 讓她說
[27:49.04]He died aImost two years ago, when I was with him. 2年前 我和他在一起的時候 他死了
[27:51.72]What happened was a tragedy, and I am fiIIed with regret over it. . . 是個悲劇
[27:53.32]我很內(nèi)疚 但我沒有責(zé)任
[27:55.96]. . .but I was not responsibIe. 你對那盤性交錄像帶有責(zé)任么?
[27:57.52]Were you responsibIe for the sex tape? It wasn't sexy, if you ask me. - Blair - 要我說里面的東西也不是很性感
[28:01.04]SERENA: That's enough, Iet's go. - 如果您要問的話 - Blair 夠了
[28:02.40]Dean Berube, do you mind if we sort this out privateIy, pIease? 走
[28:02.48]Berube院長 您介意我們私下處理這事嗎?
[28:06.12]-Take aII the time you need. -My answer was George Sand. 你們盡請自編
[28:07.72]喬治桑該是我的回答
[28:09.56]Love her. IdoIize. Worship. 愛她 敬仰她 崇拜她
[28:12.84]Get your hands off of me. Are you trying to kiII me too? 拿開你的臭手
[28:15.56]A guy died, and you use it as part of a game? 你是不是也想殺了我?
[28:15.44]人都死了 你還要把他拿來做游戲
[28:18.12]It isn't a game. This isn't another thing on a Iaundry Iist. 什么人做得出這種事?
[28:17.92]這不是游戲 不是洗衣店單子上的一項物品
[28:21.04]This is YaIe, my dream. You crossed a Iine. 這是耶魯 我的理想
[28:23.48]And so did you, when you brought up Pete. 是你越界了
[28:23.32]你提到Pete 也越界了
[28:25.52]As far as my being here, you take that up with the schooI. 只要今晚我在這 你自己跟學(xué)校解釋
[28:33.80]-You did not just do that. -Why do you think you were invited? 你想干嘛
[28:35.32]你以為你為什么被邀請?
[28:36.92]You know you're not YaIe materiaI. 憑成績你根本不是耶魯?shù)牧?br /> [28:38.84]CouId it be your face on Page Six? Your name everywhere? Face it, Serena. 不就是你的臉在"第6版" 報紙上到處都是你的名字嗎?
[28:42.52]YaIe needs to up their Q rating Iike other schooIs. 面對現(xiàn)實吧 Serena
[28:42.44]耶魯需要提升他們的受歡迎等級 就像其他學(xué)校一樣
[28:45.16]They're gonna use girIs Iike you to do it. 他們需要利用你這種女孩完成目標(biāo)
[28:47.64]-You shut up. -You shut up. 你閉嘴
[28:49.00]你才閉嘴
[28:51.96]-No. -BIair-- 不
[28:53.28]Blair
[28:55.20]-I hate the stupid headbands. -My headband! 我非常討厭那些愚蠢的頭飾帶
[28:56.52]我的頭飾帶
[28:58.04]God. 你
[29:00.12]SERENA: I'm gonna eff you up. 不
[29:02.00]BLAIR: No. You-- 你
[29:03.80]Ow! Ow!
[29:24.88]You sure it's okay for us to just come up Iike this? 你確定我們可以直接這樣進(jìn)來嗎?
[29:27.44]Yeah, the maid's expecting me. Larissa. 是 女仆正等著我呢
[29:28.68]Larissa?
[29:31.60]Whose maid is Larissa? You didn't say where we were going. 誰的女仆會叫Larissa?
[29:33.08]你還沒告訴我這是什么地方呢
[29:36.28]-Jenny. -LiIy's not here. Jenny
[29:37.60]I didn't think you'd mind. Lily不在這兒
[29:37.64]我以為你不會在意
[29:42.20]-Rufus. -Whoa. Rufus
[29:46.40]LILY: Oh, um--
[29:48.00](LAUGHS) 這不是我的裙子
[29:49.40]This is not my dress. I was just trying it on for fun.
[29:50.96]我只是試試而已
[29:53.12]找點樂趣
[29:54.72]Sorry. Larissa said you were going out, and I couId Ieave this with her. 對不起 我打電話時...
[29:56.52]Larissa說你今晚要出去
[29:59.12]I forgot to incIude it in the garment bag with your dress. 我把這個留給她就行
[29:59.24]我忘了把這個放到你的衣物袋里
[30:02.80]But cIearIy, I don't even think you need it. 但是顯然...我想你不需要它了
[30:06.92]This dress Iooks so great on you. 你穿這件衣服非常漂亮
[30:12.12]The onIy thing wrong is the shoes. I can pick you out a different pair. 唯一不搭的就是鞋子
[30:13.48]如果你需要的話 我可以重新給你挑一雙
[30:15.96]-Oh, upstairs, third door on the Ieft. -Okay. 樓上 左手第三間
[30:18.44]好的
[30:24.88]-How have you been? -Fine. 你最近怎么樣?
[30:27.60]-Sorry for the intrusion. -Oh, it's no bother. 很好
[30:27.52]不好意思打擾你了
[30:30.16]I'm aIways happy to see you. 沒關(guān)系
[30:30.12]我總是很高興見到你
[30:34.28]-The house seems quiet. -WeII, Bart is out of town. 房間里似乎很安靜
[30:35.20]Bart出城了
[30:37.40]Serena and CharIes are on coIIege visits, and Eric has a new friend, so I hear. Serena和Charles去參觀大學(xué)了
[30:39.28]Eric交了一個新朋友 據(jù)我所知
[30:43.48]WeII, the pIace Iooks amazing. As do you. 這個地方太棒了 你也一樣
[30:45.64]-It's quite a dress. -Of course it is. 裙子也很漂亮
[30:46.64]當(dāng)然了
[30:49.36]Your daughter made it. 你的女兒成功了
[30:51.16]You're so Iucky to have a daughter that's this good. . . 你真幸運能有這樣一個女兒
[30:54.64]. . .at what she wants to do so earIy in her Iife. 她還這么年輕 就對她想做的事情如此在行
[30:57.92]It's a gift. 這是天賦
[31:00.64]You had one too, if I remember correctIy. 你曾經(jīng)也有天賦 如果我沒記錯的話
[31:08.52]Here, the perfect pair of Jimmy Choos. 給你
[31:10.56]I'II Iend these to Serena when she wears the dress. 一雙完美的Jimmy Choo
[31:10.44]當(dāng)Serena穿這件衣服時 我會把這些借給她
[31:13.08]-Okay. -Jenny, we shouId get going. 好
[31:14.84]-Okay. See you. -Bye. Jenny 我們該走了
[31:14.80]好吧
[31:15.40]- 再見 - 再見
[31:19.88]By the way. . . 順便告訴你 不論你穿什么都非常漂亮
[31:22.12]. . .no matter what you wear, you Iook fantastic.
[31:32.08]Hey, man, where are you? 嗨 兄弟 你在哪兒呢?
[31:33.36]I've been sitting here forever. PIease, just caII me back. 我一直在這兒等你
[31:34.28]拜托 回我電話
[31:37.12]-Round of shots, Mike. MIKE: Coming right up, guys. 干得好 Mike
[31:38.68]馬上就來 兄弟們
[31:41.12]GUY 1 : We taught Nate ArchibaId a Iesson. He'II never come back to YaIe. 我們剛才狠狠教訓(xùn)了Nate Archibald
[31:42.60]他永遠(yuǎn)也不會來耶魯了
[31:44.36]GUY 2: ArchibaId is such a Ioser. 對 Archibald就是個失敗者
[31:46.40]Excuse me. Did you say Nate ArchibaId? 打擾一下
[31:48.68]We just tied that chump to the statue in the gazebo. 你剛才是不是在說"Nate Archibald"?
[31:48.84]是 我們剛才把那個笨蛋綁在露臺的雕塑上
[31:51.28]-It's priceIess. -I hope he freezes his ass. 非常有趣
[31:53.44]WeII, you got the wrong guy. I'm Nate ArchibaId. 希望他凍掉屁股
[31:53.44]你們找錯人了
[31:54.76]我才是Nate Archibald
[31:57.12]I Iook forward to coming here next year and kicking your ass. 我很期待明年來痛打你一頓
[32:00.12]In fact, why wait? 事實上 為什么要等呢?
[32:03.60]-Okay, it can wait. GUY 1 : Get him. 好 我可以等
[32:09.64]DAN: Come on.
[32:12.16]Hey, excuse me. Excuse me, hi. I know this is a strange request. 對不起
[32:13.44]打擾一下
[32:14.04]嗨
[32:15.72]CouId you untie me? Sir, hey. Yeah, hey, come on. Hey, excuse me. 我知道這是個奇怪的請求 不過你可以給我松綁嗎?
[32:16.76]先生
[32:17.60]拜托你了
[32:19.72]-WouId you be so kind as to-- NATE: Dan? 打擾你一下
[32:19.72]你能不能幫我...
[32:22.36]Dan?
[32:27.64]Hope you at Ieast bought the statue a drink first. 希望你至少請它喝了一杯
[32:30.16]-I don't want you to heIp. -You might if you knew. . . 不 我不知道是否需要你的幫助
[32:32.72]. . .the reason you're here is they thought you were me. 你可能需要
[32:32.52]如果你知道你在這的唯一原因 就是他們以為你是我
[32:35.36]How is that even possibIe? I didn't Iie about my name. 這怎么可能?
[32:38.12]Yeah, but I have a feeIing someone eIse did for you. 我...我又沒在名字上撒謊
[32:37.84]是 但我認(rèn)為是別人干的
[32:42.04]Why wouId anyone want to hurt Mr. Perfect, Nate ArchibaId? 怎么會有人想傷害 完美的Nate Archibald?
[32:45.16]ApparentIy, my Iegacy at YaIe invoIves peopIe hating my father's guts. 顯然在耶魯很多人痛恨我父親
[32:48.64]Turns out he kiIIed a Iot of trust funds around here. 他毀掉了這里不少人的信托基金
[32:51.28]-By the way, this knot is ridicuIous. -Yeah, I know. 順便說一下 這個結(jié)太荒謬了
[32:52.72]是 我知道
[32:55.76]CouId you try a IittIe faster. . . 你能不能...稍微快點?
[32:57.64]. . .because I see something approaching that Iooks femaIe. 因為我看見貌似是一個女孩走過來了
[33:00.84]I'm not entireIy proud of my choice of boxers. 我不太喜歡現(xiàn)在這個短褲
[33:03.64]JORDAN: You two again. 又是你們兩個?
[33:08.04]-Yeah. -Hi. 是
[33:10.20]Is this performance-art piece your new pIan to get my attention? 你這種行為藝術(shù)是為吸引我的注意嗎?
[33:14.64]-WouId it work if it was? -Move over, my mom was in the Navy. 嗯...
[33:14.64]如果是的話 有效果嗎?
[33:15.72]讓開 我媽媽曾經(jīng)在海軍服役
[33:18.04]Oh, my God. 上帝呀
[33:23.76]I can't do it anymore, BIair. 我受不了了 Blair
[33:25.76]That's because you aImost Iost. I had you pinned with that chicken wing. 那是因為你幾乎已經(jīng)輸了
[33:28.00]你那骨瘦如柴的小胳膊哪是我的對手
[33:29.68]-Don't deny it. -I don't mean this. I mean, everything. 別否認(rèn)
[33:30.36]我不是指這個
[33:31.20]我是指發(fā)生的一切
[33:33.80]The wars, the betrayaI. . . 爭斗 背叛 和時刻戒備著地雷
[33:35.28]. . .the watching out for every possibIe Iand mine.
[33:39.12]-It's exhausting. -I'm sick of it too. 我已經(jīng)精疲力盡了
[33:40.08]我也受夠了
[33:42.12]I'm sick of aIways Iooking Iike Darth Vader. . . 我受夠了被看成陽光芭比身邊的黑武士
[33:45.20]. . .next to Sunshine Barbie.
[33:47.60]Life's too short, but you make it feeI so Iong. 人生苦短
[33:49.52]你卻讓日子很漫長
[33:52.32]If that's how you reaIIy feeI, maybe we shouIdn't be friends. 如果我們真這么想 或許...
[33:54.84]或許我們不該再做朋友了
[33:58.36]We were probabIy gonna grow apart in coIIege anyway. . . 無論如何我們也會在上大學(xué)時疏遠(yuǎn)
[34:01.00]. . .so might as weII just start now. Right? 咱們不如從現(xiàn)在就開始 你說呢?
[34:05.92]Fine by me. 我無所謂
[34:07.72]You Iive your Iife, I'II Iive mine. 你走你的路 我過我的橋
[34:11.64]-Sounds great. -I agree. 聽起來不錯
[34:13.72]我同意
[34:23.36]GOSSIP GIRL: From comrades to combat, we thought we'd seen it all. 從親密伙伴到反目成仇 我們以為都見識過了
[34:26.40]But we've never seen this: Serena and Blair calling a cease-fire. 但我們沒想到會這樣...
[34:27.96]Serena和Blair休戰(zhàn)了
[34:30.84]After so much scorched earth, can either side claim victory? 經(jīng)過無數(shù)炮灰 哪方宣布最終勝利了嗎?
[34:45.08]-You're gonna teII me the cat died? -No, no, it's nothing bad. 我怎么覺得 你要告訴我一只貓死了?
[34:46.88]不 不 不是什么壞事
[34:49.24]When I was your age, aII I wanted was to be a musician. 當(dāng)我在你的年紀(jì)時 我只希望能成為一名音樂家
[34:51.92]My parents didn't think it was a good idea. 但我的父母并不認(rèn)同
[34:54.04]It made for some uncomfortabIe years. 讓我有很長一段歲月極其難熬
[34:55.92]And Iast night I reaIized that. . . 昨晚 我意識到...
[34:58.12]-. . .we don't have to do things that way. -I don't understand. 我們不用那樣做
[35:02.24]Your dad asked me to bring over aII my stuff on homeschooIing. 我不明白
[35:02.24]你父親讓我?guī)硭性诩易詫W(xué)的東西
[35:07.56](JENNY SCREAMS) 圣誕節(jié)之后 我們可以重新評估
[35:08.76]After Christmas, we can re-evaIuate. If everything works out, you appIy to. . .
[35:11.08]如果一切順利的話
[35:12.72]-. . .ProfessionaI ChiIdren's SchooI next. -Like Vera Wang. 也許下學(xué)期你可以申請專業(yè)兒童學(xué)校
[35:14.64]就像Vera Wang一樣
[35:16.68]Thank you, thank you, thank you. 謝謝你
[35:19.68]-I won't Iet you down, I promise. -I know you won't. 我不會讓你失望的 我保證
[35:21.48]我知道你不會的
[35:29.36]What are you doing here? Making sure the dean knows. . . 你來這兒干什么? 確保院長知道一切都是我的錯嗎?
[35:32.12]-. . .it's aII my fauIt? -No. 不是
[35:34.76]I came to teII him that YaIe is your dream. . . 我來告訴他耶魯是你的夢想
[35:37.00]. . .and you deserve to go here more than I do. 而且你比我更有資格來這里
[35:39.84]-What are you doing here? -Doing the same thing for you. 你在這兒干什么?
[35:43.04]為你做同樣的事情
[35:46.56]I was up aII night thinking about. . . 我整晚都沒睡 想著我們9歲時第一次一起來這里的情景
[35:48.40]. . .the first time we came here when we were 9.
[35:50.88]Your dad took us to that Harvard-YaIe game. . . 你父親帶我們參加了哈佛/耶魯?shù)挠螒?br /> [35:53.24]. . .and you tackIed Senator Schumer's daughter. . . 還有你摔倒了參議員Schumer的女兒 就因為她穿了一件哈佛的T恤衫
[35:56.48]-. . .for wearing a Harvard sweatshirt. -I bet those grass stains never came out. 我打賭衣服上的那些污漬一直都在
[36:03.92]I don't want to not know you. 我不想不認(rèn)識你
[36:07.40]I can't not know you. 我不能不認(rèn)識你
[36:09.24]Maybe we just had that fight. . . 也許我們有那場爭斗
[36:10.84]. . .because the reaIity of being separated next year. . . 是因為明年就要分開的事實太可怕 以至于我們不敢想象
[36:14.48]. . .is just too scary to think about.
[36:20.40]So. . . . 現(xiàn)在怎么辦?
[36:25.12]Wait here for me. 在這兒等我
[36:26.84]-We'II ride home together. -Okay. 咱們一起回家
[36:30.04]好
[36:33.28]So you think you can maybe heIp him out a bit? 你可以...也許幫他一點忙嗎?
[36:36.20]WeII, I can't promise anything. . . 我不能保證任何事
[36:37.92]. . .but I'm pretty sure I can get someone in the department. . . 但我肯定能讓系里某人...
[36:41.24]. . .to read these and write you a recommendation. 讀這些 并且給你寫一封推薦信
[36:43.84]Thank you. My dream of going to YaIe isn't dead. 太感謝你了
[36:44.72]我到耶魯?shù)膲粝脒€沒有破碎 實在是太好了
[36:46.36]It might be embarrassed and humiIiated, but not dead. 也許這個夢想很尷尬丟人 但是夢想還能實現(xiàn)
[36:51.12]And I'm sorry about Iying to you. 我很抱歉騙了你
[36:53.00]I just needed to be someone eIse for a whiIe. 我只是當(dāng)時必須不做自己
[36:55.72]Yeah, weII, next time you're up here, why don't you just be yourseIf? 下次你來這里時 只做你自己好嗎?
[36:59.08]-Yeah. -Yeah. - 好 - 好
[37:02.88]I wouId have Iiked you whatever your name was. 無論你叫什么名字 我都會喜歡你的
[37:06.56]-Bye, Dan. -Bye. 再見 Dan
[37:08.84]You do Dan Humphrey better than Dan Humphrey. 再見
[37:08.96]你知道嗎? 你這個版本的Dan Humphrey可比我本人要好
[37:11.08]-That 1 000-yard squint, can I steaI that? -Why, thank you. 真的嗎?
[37:11.84]差十萬八千里了...
[37:12.72]能教教我嗎?
[37:13.40]多謝夸獎
[37:16.72]GUY 1 : Here he is. 他來了
[37:19.92]Looks Iike someone messed up Iast night and sent us after the wrong guy. 看來昨晚某人搞砸了
[37:23.60]Maybe the wrong guy for you, but the right guy for me. 是你害我們抓錯人
[37:23.60]或許對你們來說是抓錯人了 但對我來說他就是那個人
[37:26.48]-You'II pay for this when you get here. -I'm not coming here next faII. 你明年來這兒時 會為此付出代價的
[37:27.96]我明年秋天不會來的
[37:29.92]Those girIs I brought to the party. . . 昨晚我?guī)У轿钑哪切┡?
[37:32.04]. . .they witnessed some incriminating acts with their Iipstick cameras. 她們目擊了你們的罪行 并用藏在口紅里的攝像頭拍了下來
[37:35.84]You may be the future Ieaders of America. . . 你們也許是美國未來的領(lǐng)袖
[37:38.68]. . .but you're now under the controI of Chuck Bass. 但你們現(xiàn)在都受Chuck Bass控制了
[37:41.12]I own you. 你們屬于我
[37:44.96]Keep it. I've got pIenty. 留著吧
[37:46.28]我還有很多呢
[37:55.60]-Missed you Iast night. -Did you? 昨晚沒見到你挺想你的
[37:59.28]Or was it your pIan aII aIong just to get me out of the way? 是嗎?
[37:59.24]還是你一直計劃趕走我?
[38:02.32]-What? -I know what you did. 什么?
[38:03.16]我知道你干了什么好事
[38:06.64]Be gIad. Those guys were coming for you. I saved your ass. 你應(yīng)該高興才對
[38:07.72]那些人原本是沖你來的
[38:09.76]-You didn't have to send them after Dan. -Two birds, one stone. 我救了你一命
[38:09.80]那你也不用讓他們?nèi)フ褼an啊
[38:11.04]一石二鳥
[38:12.88]Since when do you care about humdrum Humphrey, anyway? 我看那么做不錯
[38:13.04]另外 你什么時候在意過無聊的Humphrey?
[38:15.64]He's nothing. 他無足輕重
[38:17.84]-He's Iess than nothing. -I actuaIIy think he's pretty cooI. 他什么都不是
[38:18.88]實際上我覺得他不錯
[38:20.76]-We'II taIk about this in the car. -No, I think I'd rather take the train. 我們上車再談吧
[38:22.16]不 我想...
[38:23.20]我更想坐火車
[38:28.72]-The dean seemed inscrutabIe to you? -I don't think he even bIinked. 院長對你也不太感興趣吧?
[38:30.52]他連眼都沒眨下
[38:32.04]Since we're probabIy both gonna end up at Hunter after what happened. . . 鑒于我們最終都沒戲了
[38:35.72]. . .I think we ought to say a proper goodbye. 我想還是正式和這里道別吧
[38:38.92](PHONE RINGS)
[38:40.80]-HeIIo? BERUBE: Serena, it's Dean Berube. 你好?
[38:41.64]Serena 我是Berube院長
[38:44.00]-Oh, heIIo, sir. -I just thought you shouId know. . . 你好 先生
[38:46.52]. . .despite events at Iast night's reception. . . 我只是想告訴你 盡管昨晚宴會上發(fā)生了那些事
[38:48.80]. . .I remain most impressed with you. 我對你的印象深刻 12月來參加提前錄取
[38:52.12]And come time for early acceptances in December...
[38:54.88]...I'd check that list to see if your name was on it. 我會查看名單上是否有你
[38:57.52]Okay, but what about BIair? 好 那Blair呢?
[38:59.28]Well, like all the other students with Blair's qualifications... 就像其他學(xué)生一樣 Blair的申請...
[39:02.40]. . .she will learn her fate in the spring. 她會在春天時知道她的命運
[39:04.56]AII right, I'd Iike to issue a press reIease. . . 如果你不介意的話
[39:06.88]. . .that you came up to visit our gIorious campus. 我準(zhǔn)備發(fā)布一篇 關(guān)于你來我們光榮的校園參觀的新聞稿
[39:11.08]I'm gonna have to caII you back. 我一會兒給您回電話
[39:15.76]-I won't accept. I can't Iike this. -What? No, you have to. 我不能接受
[39:16.84]- 我不能這樣... - 什么?
[39:19.96]It doesn't matter how you got it or why. It's an opportunity. 不 你一定要同意
[39:20.08]原因或過程并不重要
[39:23.28]No, you're my best friend. What's mine is yours. 這是一個機會
[39:23.16]不 你是我最好的朋友
[39:24.36]- 我們有福同享 - 你不能分享這個
[39:26.68]You can't share this.
[39:29.96]We'II find a way together. 我們會想出辦法的
[39:31.60]一起想
[39:35.88]GOSSIP GIRL: Dreams. Everybody has them. 夢想
[39:38.72]Some good, some bad. Some you wish you could forget. 每個人都有
[39:38.80]有些好 有些壞
[39:41.24]有些你想要忘記
[39:44.80]Sometimes, you realize you've outgrown them. 有時你發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)不適合了
[39:49.52]Sometimes, you feel like they're finally coming true. 有時你感到夢想終于要變成現(xiàn)實
[39:56.72]And some of us just have nightmares. 但有些人只有噩夢
[40:04.92]But no matter what you dream, when morning comes, reality intrudes... 不管你做了什么夢 早晨來臨時
[40:10.00]...and the dream begins to slip away. 現(xiàn)實闖進(jìn)來 夢想就悄然而逝了
[40:14.44]Dream a little dream of me. 記得要夢見我
[40:16.96]X O X O, Gossip Girl. 親親抱抱 流言蜚女
[40:41.76]SubtitIes by SDI Media Group
[40:43.92](ENGLISH SDH)
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思無錫市體委家舍英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦