It's a big night tonight as Washington gets ready for an even bigger day, tomorrow as many as 800,000 people expected.
隨著華盛頓開始準備的盛事今晚會是大事件,而明天預計會有多達800,000人到場。
Tomorrow morning President Obama will make the journey from the White House to this end of Pennsylvania Avenue, up here to Capitol Hill.
明天早上奧巴馬總統將踏上從白宮前往賓夕法尼亞大道,直上國會山的旅程。
Then at noon, on the Capitol's west front, he'll raise one hand on the pair of historic bibles raise the other and ushering his second term.
然后到了中午,在國會大廈的西方前面,他會一手按住歷史性的《圣經》,另一只手高舉宣布他的第二任期。
He's gonna dress the crowd, of course, and the nation and the world be paraded, serenaded, honored with receptions and welcomed into the history books but for the first time in a long time, the first time since the second inauguration , it'll all be a formality that's because it happens on the 21st but law requires president and Vice president be swore in on the 20th.
他要當著眾人演講,當然,在這個國家和這個世界將會因為這次的宣誓雀躍,歡迎進入到歷史當中,但這是很長一段時間以來的第一次連任就職典禮,這雖然是一種形式,但卻進行了21次,因為總統和副總統按照法律要求的20次宣誓就職。
So today the 20th, in two quite ceremonies they were.
所以今天是第20次, 他們正在兩個儀式中。
Please raise your right hand and repeat after me.
“請舉起你的右手,跟著我說。
I, Barack Hussein Obama, do solemnly swear that I will faithfully execute the office of President of United States and will to the best to my ability preserve, protect and defend the Constitution of United States, so help me God.
我,巴拉克·侯賽因·奧巴馬謹莊嚴宣誓,我將忠實履行合眾國總統一職,盡我最大能力,恪守、維護及捍衛(wèi)合眾國憲法。愿上帝助我。
Congratulations Mr. President.
祝賀你,總統先生。
Thank you Mr. Chief Justice, thank you so much. Thank you sweetie.
謝謝你首席法官先生,非常謝謝。親愛的,謝謝你。
Chief Justice John Roberts to administrating the oath because last time, as you well know, he fumbled the words, this time he nailed it.
首席大法官約翰·羅伯茨主持這次宣誓,因為上次,正如你知道的,他弄錯了這句話,而這一次卻彌補了過失。
President Obama using a family Bible today, tomorrow he will use the Lincoln Bible and one belonging to Martin Luther King Junior.
奧巴馬總統今天使用的是一本家庭圣經,明天他將使用林肯圣經及屬于馬丁·路德·金的一本。
A lot to talk about tonight, Vice President Biden took the oath earlier.
今晚談論了很多,拜登副總統在之前已經宣誓。
His residence , the neighbor of observatory, Supreme Court Justice, doing the honors there.
他的住所在天文臺旁邊,最高法院,想必住在那里享有著無上的榮耀。
Yesterday, though during a surprise appearance the state inaugural ball, Vice President, well, he sort of did Joe Biden, take a look.
昨天雖然在副總統就職舞會表現出吃驚的表情,但他還是表現出喬·拜登副總統應有的一面,讓我們看一看。
I'm proud to be President of the United States. But I'm prouder to be Barack's…
成為美國總統我深感自豪。但我更驕傲的是成為奧巴馬的…
Few seconds later, of course, he corrected himself and just a short time ago.
幾秒鐘之后,當然, 只是很短時間前他糾正了自己。
He, his wife and first lady and, of course, President Obama all spoke in one of the biggest receptions around 10 tonight.
他自己,他的妻子和第一夫人,當然,奧巴馬總統都表示最大的一個招待會是在今晚10點。
The president's subject was hair, specifically Michele Obama's new bangs.
總統的主題是頭發(fā),特別是米歇爾·奧巴馬的新劉海。
First of all, I love Michele Obama, and to address the most significant event of this weekend, I love her bangs.
首先,我愛米歇爾奧巴馬,而這個周末最重要的事情是我愛她的劉海。
She looks good. She always looks good.
她看起來真不錯。她總是看起來很不錯。
注:譯文來自可可英語