托福英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 托福 > 托福聽力教程 > 胡敏讀故事記單詞新GRE核心詞匯 >  第1篇

胡敏讀故事記單詞新GRE核心詞匯 001 The Road to Royston Valley

所屬教程:胡敏讀故事記單詞新GRE核心詞匯

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8582/1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The Road to Royston Valley

You'll never find the village of Royston Valley on maps. Traditionally, locals do not abbreviate it to "R.V." or abridge it to "Royston". This would be to abandon a tradition. Royston Valley is an aberration and its inhabitants, who consider themselves aboriginals, are aberrant. Strangers arriving in Royston Valley cannot abscond. Locals abominate them, their situation is abject and they are at the mercy of the local people, who are aboveboard with each other, but hold rules in abeyance with regard to strangers. Rumors abound that hikers in the nearby hills have been abducted and...well, who knows?

The villagers live in almost absolute isolation and don't want the outside world to absorb them. They are abstemious and abstain from most of the modern things that other English people, who are now rarely abstentious, enjoy. Their abstention would be famous if anyone knew of it. A few people keep abreast of events in the outside world, in case anything that could affect the village happens. One of these people discovered that a road to Royston Valley was being built. The locals thought this abominable. How could they stop the abhorrent road? They would have to fight until the threat abated and construction was abrogated. Everyone discussed the abolition of the road to their centuries old abode. Several attempts to stop the road were made, but these failed, abashing the locals, forcing the mayor to abdicate, and leading to rumors that a villager was abetting the road builders. As a result, each villager publicly abnegated any connection to the road builders through ablution.

One woman refused to abide by this and abase herself in this way. She claimed to abhor the road, wanted to abolish it, and would give a verbal abnegation. Others villagers tried to reason with her, saying that, to abjure, ablution was necessary, but the discussion soon became abrasive. Someone pointed out her frequent absenteeism from the village in recent days and the woman was forced to tell her story to absolve herself. Though a series of abscissions and abrasions, she had created a single body from the dead bodies of farm animals. Put together, the body looked frightening. She had left it in the path of the road. A few days later, the road builders discovered it and abraded the mud from it. What they saw horrified them and work came to an abrupt halt on the now abortive road.

通往羅伊斯頓山谷的公路

你在地圖上永遠找不到羅伊斯頓山谷小村。當(dāng)?shù)厝藗鹘y(tǒng)上不會把它縮寫為“羅.村”或簡寫為“羅伊斯頓”。這么做會背離傳統(tǒng)。羅伊斯頓山谷是塊怪異之地,那兒的居民性格怪異,自認為是土著。到訪羅伊斯頓山谷的外來者無法逃脫,處境悲慘,任由當(dāng)?shù)厝藬[布。當(dāng)?shù)厝嗽鲪和鈦碚?,雖然彼此間坦誠相見,但對外來者卻不如此。關(guān)于在附近山地遠足者遭綁架的各種謠言綿不絕耳......可是,誰會知道?

居住于此的村民幾乎與世隔絕,不愿被外界接納。 他們生活節(jié)儉,有意避開其他英國人所享用的大部分現(xiàn)代產(chǎn)品?,F(xiàn)代生活節(jié)儉的英國人實屬罕見。村民節(jié)儉的生活作風(fēng)一旦為人所知,就會為此大為出名。少數(shù)村民堅持了解外界的最新動態(tài),以防出現(xiàn)的任何事件影響小村。這些村民中有人發(fā)現(xiàn)一條通往羅伊斯頓山谷的公路正在建造之中。當(dāng)?shù)厝藢Υ朔浅7锤小?他們怎樣才能阻止筑造這條可惡的公路?為了消除這種威脅并廢止筑路,他們將不得不一直斗爭下去。人人都在議論廢止這條通往他們繁衍了數(shù)世紀的住地的公路。三番五次企圖阻止筑路,還屢試屢敗,這令逼迫市長辭職的當(dāng)?shù)厝祟H為尷尬,還引發(fā)出村民唆使筑路工人停止筑路的謠言。結(jié)果,每個村民通過洗禮公開否認同筑路工人有任何聯(lián)系。

有位婦女拒絕洗禮,結(jié)果自貶身份。她聲稱厭惡筑路,想要廢止筑路,而且愿意口頭否認。其他村民努力勸導(dǎo)她,要發(fā)誓斷絕聯(lián)系必須洗禮。但討論很快變得粗暴起來。有人指出該婦女最近頻頻離村外出,而該婦女被迫講述自己的故事以謀求寬恕。經(jīng)過對農(nóng)場各種家畜尸體進行一系列的切肢、剝皮后,該婦女制造出一具單獨的尸體,拼在一起,模樣駭人。她把尸體拋在正在筑造中的公路上,筑路工人發(fā)現(xiàn)后用泥巴把它清理掉。他們被所見到的恐怖景象嚇壞了,對現(xiàn)在這條未竣工的公路上驟然停止了施工。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思香港特別行政區(qū)碧翠花園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦