Fredo: Jill, does a yellow ribbon look good on this wedding bouquet?
Jill: Yes, but maybe you should add some blue lace.
Fredo: Oh, yeah, ...something borrowed, something blue.
Jill: And some gold beads would bring out the colors of the lilies and gardenias.
Fredo: But those are real gold beads, so we need to increase the price of the bouquet.
Jill: Hey, throw the bouquet over your shoulder. I want to practice catching it.
★ ribbon (n.) 緞帶
★ wedding (n.) 婚禮
★ lace (n.) 蕾絲
★ something borrowed,俚語,完整句是Get something old, something new, something borrowed, something blue.“找來一些舊的、一些新的、一些借的、一些藍的”,美國結(jié)婚的習(xí)俗,結(jié)婚時要準備符合這四種條件的東西
★ bead (n.) 小珠珠串成的鏈子
★ gardenia (n.) 槴子花
佛瑞多:吉兒,這束新娘捧花配上黃色緞帶好看嗎?
吉 兒:好看,但是你應(yīng)該再加些藍色的蕾絲。
佛瑞多:喔,對,“……一些借的,一點藍的。”
吉 兒:然后金色的小珠可以襯托出百合和槴子花的顏色。
佛瑞多:但是這些珠珠是純金的,所以我們得把捧花的價錢提高。
吉 兒:嘿,把捧花從你肩膀往后扔。我想練習(xí)接捧花。
★ ribbon (n.) 緞帶
★ wedding (n.) 婚禮
★ lace (n.) 蕾絲
★ something borrowed,俚語,完整句是Get something old, something new, something borrowed, something blue.“找來一些舊的、一些新的、一些借的、一些藍的”,美國結(jié)婚的習(xí)俗,結(jié)婚時要準備符合這四種條件的東西
★ bead (n.) 小珠珠串成的鏈子
★ gardenia (n.) 槴子花