BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2012年11月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBCnews:蘋(píng)果重新聲明三星未抄襲iPad設(shè)計(jì)

所屬教程:2012年11月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8506/20121106bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Marion Marshall.

A Greek journalist accused of breach of privacy after he published a list of suspected tax evaders has been acquitted. Costas Vaxevanis had revealed the names of 2,000 Greeks with Swiss bank accounts. From Athens, Mark Lowen has the details.

Costas Vaxevanis was visibly delighted as he left court, telling reporters that his acquittal had liberated Greek journalists. He thanked the judge for standing up to what he called powerful forces within society. His lawyers had argued that the charge against him was outrageous and invalid that by publishing the names of over 2,000 Greeks said to hold bank accounts in Switzerland, many suspected of tax evasion, he was uncovering what Greek government had hidden for two years.

President Obama has resumed his campaign for next week's US election after suspending it because of the huge storm that wreaked havoc along the northeast coast. With opinion polls predicting a very tight race, he's targeting voters in four vital swing states. His Republican rival, Mitt Romney, is campaigning in Virginia. The Mayor of New York Michael Bloomberg has given his backing to Mr. Barack Obama, calling him the best candidate to tackle global climate change, something he said may have contributed to storm Sandy. From Washington, Adam Brooks reports.

Michael Bloomberg said he was supporting Barack Obama for president because of Mr Obama's policies on climate change, as well as on education and healthcare. Mr Bloomberg accused the Republican challenger for the presidency Mitt Romney of reversing course on key positions. Mr Bloomberg used to be a Republican, but sought reelection in 2009 as an independent. His endorsement comes in the wake of hurricane Sandy which so badly affected New York city. Mr Bloomberg said that the climate was changing and hurricane Sandy should compel all elected leaders to take immediate action.

Military censors in Israel have allowed the country's best-selling newspaper to publish a detailed account of the assassination of a senior figure in the Palestine Liberation Organization in 1988. Abu Jihad was shot dead in a raid on the PLO headquarters. Israel has always been blamed for his assassination but had never acknowledged it. Ronen Bergman is the journalist who broke the story.

I had the interview with the commander of the operation, and ever since we have been trying to publish the details of intelligence collection. I think that in the last six months, their position has changed, we were able to convince them to, at last, publish these details. Israelis were hoping that Abu Jihad was in charge of the uprising, they didn't understand that in fact this was a popular uprising, popular intifada .

The computer giant Apple has been ordered to rewrite a statement on its website relating to its dispute with its rival Samsung. Last month, judges in Britain ruled that Apple should publish a message making it clear that Samsung hadn't copied its iPad designs, but Samsung complained that the statement Apple had posted was inaccurate.

World news from the BBC.

A retired British businessman who fought extradition to the US on arms dealing charges has changed his plea to guilty at a court in Taxes as part of a deal with prosecutors. Christopher Tappin agreed to a 36-month prison sentence and three years of probation. Alastair Leithead reports from Los Angeles.

When he arrived in the US after two years of fighting extradition from Britain, Christopher Tappin pleaded not guilty to charges of attempting to sell batteries for use in missiles by Iran after a sting operation by undercover US agents. But he's now changed his plea to guilty as part of a deal which will see him serve 33 months in jail. As part of the arrangement, prosecutors said they would not oppose his request to serve his sentence in Britain. His lawyer said that he had pleaded guilty because he was guilty. If convicted after a trial, his sentence could have been considerably longer.

An American aid organisation says aid to many refugees in Somalia is being systematically diverted. Refugees International says camps for the displaced in the capital Mogadishu are being controlled by people with links to militia who intimidate refugees and siphon off food and other assistance. It described what's happening in the camps as virtual slavery, and urged the new Somali government to clamp down on local militia. Nearly 200,000 people are thought to live in such camps in the city.

A plan to conserve marine life in the Antarctic Ocean has been put on hold as 24 countries and the European Union failed to reach an agreement on how to develop a network of protected zones. The proposals included creating two huge no-fishing areas. But at their meeting in Australia, the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources decided to defer a decision until July next year. Environmental groups blamed Russia, China and Ukraine for blocking a deal and putting commercial interests ahead of conservation.

BBC News.

參考譯文

Marion Marshall為你播報(bào)BBC新聞。

一名公布了嫌疑逃稅者名單的希臘記者被指控侵犯隱私,后被判無(wú)罪??扑顾?middot;瓦克斯瓦尼斯公布了2000名有瑞士銀行賬戶的希臘人名單。馬克·勞文在雅典報(bào)道。

科 斯塔斯·瓦克斯瓦尼斯離開(kāi)法庭時(shí)顯然很高興,他告訴記者,他被判無(wú)罪使希臘記者們獲得了自由。他感謝法官能直面“社會(huì)強(qiáng)權(quán)”。他的律師稱對(duì)他的指控是蠻橫 非法的,只因他公布了2000名據(jù)說(shuō)持有瑞士銀行賬戶的希臘人名單,其中許多有逃稅嫌疑,瓦克斯瓦尼斯發(fā)現(xiàn)了希臘政府掩藏兩年的真相。

為了 應(yīng)對(duì)摧殘東北海岸的暴風(fēng),總統(tǒng)奧巴馬暫停了競(jìng)選,如今他開(kāi)始為下周的美國(guó)大選做準(zhǔn)備。由于民調(diào)顯示勢(shì)均力敵,奧巴馬正游說(shuō)四個(gè)關(guān)鍵的搖擺州的選民。他的共 和黨對(duì)手米特·羅姆尼正在維吉尼亞競(jìng)選。紐約市長(zhǎng)邁克爾·布隆伯格表示支持巴拉克·奧巴馬,稱他是解決全球氣候變化的最佳候選人,稱奧巴馬應(yīng)對(duì)桑迪有功 勞。亞當(dāng)·布魯克斯在華盛頓報(bào)道。

邁克爾·布隆伯格稱支持巴拉克·奧巴馬當(dāng)選總統(tǒng),原因是奧巴馬在應(yīng)對(duì)氣候變化、教育和醫(yī)療方面的政策。布 隆伯格指責(zé)共和黨候選人羅姆尼在主要問(wèn)題上不順勢(shì)而行。布隆伯格以前是共和黨人,但2009年以獨(dú)立派身份再度參選。就在桑迪颶風(fēng)肆虐紐約市時(shí),他開(kāi)始支 持奧巴馬。布隆伯格說(shuō)氣候確實(shí)在變化,颶風(fēng)桑迪迫使所有當(dāng)選的領(lǐng)導(dǎo)人采取緊急措施。

以色列軍事審查允許該國(guó)最暢銷的報(bào)紙發(fā)表有關(guān)1988年巴勒斯坦解放組織(PLO)一名高級(jí)成員遭暗殺的詳細(xì)事件。阿布·杰哈德當(dāng)時(shí)在PLO總部被開(kāi)槍打死,以色列一直被視作幕后兇手,但從未承認(rèn)過(guò)。記者羅恩·伯格曼報(bào)道。

我采訪了該行動(dòng)的指揮官,自此我們一直想發(fā)表情報(bào)收集的詳情。我想在過(guò)去6個(gè)月中,他們的立場(chǎng)已經(jīng)改變了,我們最終成功說(shuō)服他們同意發(fā)表這些詳情。以色列原來(lái)希望阿布·杰哈德來(lái)領(lǐng)導(dǎo)起義,其實(shí)他們并不知道這是一場(chǎng)巴勒斯坦民眾起義。

電腦巨頭蘋(píng)果公司被要求重新改寫(xiě)其網(wǎng)站上與對(duì)手三星有關(guān)的聲明。上月,英國(guó)法官判定蘋(píng)果應(yīng)發(fā)表聲明,表示三星并未模仿其iPad的設(shè)計(jì),但三星投訴稱蘋(píng)果發(fā)表的聲明不準(zhǔn)確。

一名因武器交易指控被引渡的英國(guó)退休商人在德克薩斯法庭上拒不認(rèn)罪,這是他與檢察官進(jìn)行交易的一部分??死锼苟喔?middot;塔平同意服刑36個(gè)月,三年緩刑。阿拉斯代爾·萊特海德在洛杉磯報(bào)道。

經(jīng) 過(guò)兩年的爭(zhēng)取,萊特海德被從英國(guó)引渡到美國(guó),但對(duì)于試圖出售供伊朗導(dǎo)彈使用的電池的指控,他拒不認(rèn)罪,這起案件中美國(guó)秘密特工設(shè)計(jì)了圈套引他上鉤。但他現(xiàn) 在拒不認(rèn)罪,這是一場(chǎng)交易,如果達(dá)成,他將在獄中服刑33個(gè)月。檢察官稱他們不反對(duì)他要求在英國(guó)服刑的請(qǐng)求,他的律師說(shuō)他此前因?yàn)橛凶锒J(rèn)罪。如果審判后 判定有罪,他將服刑更久。

美國(guó)一家援助組織稱許多索馬里難民正被系統(tǒng)地轉(zhuǎn)移。難民國(guó)際組織稱首都摩加迪沙為無(wú)家可歸者設(shè)置的難民營(yíng)現(xiàn)在被與 民兵有關(guān)聯(lián)的人控制著,他們恐嚇難民,還搜刮食物等援助。該組織稱難民營(yíng)實(shí)際上已處于奴役狀態(tài),并敦促索馬里政府殲滅地方民兵。據(jù)悉該市有20萬(wàn)人居住在 這樣的難民營(yíng)里。

由于24國(guó)和歐盟非能就如何建立保護(hù)區(qū)達(dá)成協(xié)議,一項(xiàng)意在保護(hù)南冰洋海洋生物的計(jì)劃被暫時(shí)擱置。該計(jì)劃的內(nèi)容包括建立兩個(gè) 大型無(wú)漁區(qū)。但在澳大利亞舉行的會(huì)議上,南極海洋生物資源保護(hù)委員會(huì)決定將計(jì)劃推遲到明年7月。環(huán)保組織指責(zé)俄羅斯、中國(guó)和烏克蘭阻擾協(xié)議,將商業(yè)利益置 于保護(hù)之上。

 

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思邯鄲市傳輸局家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦