電影詞典:
director’s cut 導(dǎo)演剪輯版
美國俚語:
劇中:I get the picture.
get the picture : to understand the whole situation 對什么有全部的了解
e.g. <1>After meeting his parents, Julie got the picture about her boyfriend.
在Julie和他的父母談完了之后,她對自己的男朋友是什么樣的人就有了了解。
<2>Once the managers explained all the aspects of the project, I got the picture and understood my role much better.
在這些經(jīng)理向我們介紹了這個項目方方面面之后,我就有一個大概的了解,并且更加明白我應(yīng)該干什么,我的角色是什么。
經(jīng)典對白:
1. 劇中:He knew what he was doing.
know what somebody is doing / know what you are doing :you have a lot of experience or a particular plan 很有經(jīng)驗,做什么事情心中有數(shù)
e.g. <1>When it comes to planning large events, she knows what she is doing.
說到籌劃大的項目,她是很有經(jīng)驗的。
<2>The team always wins. They really know what they are doing.
那支隊伍經(jīng)常贏比賽,他們很有經(jīng)驗,很老道。
2.劇中:You lost your birthright in one hand of poker.
a person’s birthright : something that they are supposed to receive after a parent dies 應(yīng)該繼承的財產(chǎn)
e.g. <1>As the oldest son, I will get the family farm as a birthright.
我愿意做老大,我們家的農(nóng)場就該歸我。
<2>The prodigal son claimed his birthright early and left home.
那個浪子提前把他的遺產(chǎn)要走了,然后離開了家。
(claim the birthright 要走了財產(chǎn))