https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8514/16.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
電影詞典:
pull-back dolly 拉攝移動鏡頭
美國俚語:
選自《生命的證據(jù)》 <proof of life>
劇中:I’ll be on my best behavior.
on one’s best behavior : means to behave perfectly 行為舉止得體,經(jīng)常用于大人說小孩 ,大人也可以用來說自己,通常有調(diào)侃的意味。
e.g.<1> She had too much drink. She wasn’t on her best behavior.
她喝太多了,不像她的舉止了。
<2>I told him he would have to be on his best behavior all day, if he wanted to go to the zoo tomorrow.
我告訴他,如果他明天想去動物園,那么他今天的就要乖一些。
經(jīng)典對白:
1.劇中:You’re nothing but humanitarian window-dressing.
window-dressing 用裝飾門面的手段吸引人,指裝裝樣子
e.g. <1>Those politicians talk about improving our society, but they’re just window-dressing. They really only care about making money.
那些政客說改善我們的社會,其實就是在裝樣子,他們真正關(guān)心的是掙錢。
<2>She was telling me how much she has changed but I think it’s just window-dressing. Underneath she’s the same.
她告訴我她改變了很多,但我認為那只是表面現(xiàn)象,實際內(nèi)心還是原來的她。
2.劇中: We got nailed.
to get nailed 陷入大麻煩;要受重罰。<nail 釘子>
e.g. <1>They got nailed on that deal when instead they should have made a lot of money.
他們原本在那筆交易中能掙很多錢,但是他們卻遇到了大麻煩。
<2>The headmaster caught me smoking and absolutely nailed me.
校長在我抽煙的時候把我擒住了,他要重重地罰我。