議長(zhǎng)先生,副總統(tǒng)先生,國(guó)會(huì)議員,同胞們:
We are 15 years into this new century. Fifteen years that dawned with terror touching our shores; that unfolded with a new generation fighting two long and costly wars; that saw a vicious recession spread across our nation and the world. It has been, and still is, a hard time for many.
我們跨入新世紀(jì)已經(jīng)15年了。新世紀(jì)一開始,我們就遭受了恐怖襲擊,新一代人就投入了兩場(chǎng)曠日持久而又代價(jià)昂貴的戰(zhàn)爭(zhēng),后來(lái)又發(fā)生了席卷全國(guó)乃至全球的惡性衰退。對(duì)很多人來(lái)說(shuō),那是一段,而且仍然是一段艱難的時(shí)期。
But tonight, we turn the page. Tonight, after a breakthrough year for America, our economy is growing and creating jobs at the fastest pace since 1999. (Applause.) Our unemployment rate is now lower than it was before the financial crisis. More of our kids are graduating than ever before. More of our people are insured than ever before. (Applause.) And we are as free from the grip of foreign oil as we've been in almost 30 years. (Applause.)
但是今天晚上,我們將翻開新的一頁(yè)。今晚,在美國(guó)取得了突破性進(jìn)展的一年后,我們的經(jīng)濟(jì)在增長(zhǎng),就業(yè)在以1999年以來(lái)最快的步伐增長(zhǎng)。我們現(xiàn)在的失業(yè)率甚至低于金融危機(jī)之前。從學(xué)校畢業(yè)的孩子人數(shù)超過(guò)以往,得到醫(yī)療保障的民眾超過(guò)以往,我們像近30年來(lái)的情況一樣不受外國(guó)石油的控制。
Tonight, for the first time since 9/11, our combat mission in Afghanistan is over. (Applause.) Six years ago, nearly 180,000 American troops served in Iraq and Afghanistan. Today, fewer than 15,000 remain. And we salute the courage and sacrifice of every man and woman in this 9/11 Generation who has served to keep us safe. (Applause.) We are humbled and grateful for your service.
今晚,我們自911恐怖襲擊以來(lái)終于結(jié)束了在阿富汗的戰(zhàn)斗任務(wù)。 6年前,將近18萬(wàn)美國(guó)軍人在阿富汗或是伊拉克服役,今天,留守那里的只有不到1萬(wàn)5000人。我們向911之后一代服役的男女軍人所付出的犧牲和所展示的勇氣表示敬意,因?yàn)樗麄兊氖刈o(hù),我們得以安全。我們對(duì)你們的服務(wù)充滿敬意和感激。
America, for all that we have endured; for all the grit and hard work required to come back; for all the tasks that lie ahead, know this: The shadow of crisis has passed, and the State of the Union is strong. (Applause.)
鑒于我們所承受的一切,所需要的堅(jiān)定和艱苦的努力,鑒于我們所面臨的任務(wù),請(qǐng)注意:危機(jī)的陰影已經(jīng)過(guò)去,國(guó)情很好。
At this moment -- with a growing economy, shrinking deficits, bustling industry, booming energy production -- we have risen from recession freer to write our own future than any other nation on Earth. It's now up to us to choose who we want to be over the next 15 years and for decades to come.
此時(shí)此刻, 隨著我們經(jīng)濟(jì)的發(fā)展、財(cái)政赤字的縮減、生機(jī)勃勃的工業(yè)、以及興旺的能源生產(chǎn), 我們擺脫了經(jīng)濟(jì)衰退,比地球上任何其他國(guó)家都更加自由地書寫我們的未來(lái)?,F(xiàn)在該由我們來(lái)選擇我們希望未來(lái)十五年、乃至未來(lái)的幾十年是什么樣子。
英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法學(xué)英語(yǔ)的動(dòng)畫學(xué)英語(yǔ)的美劇英語(yǔ)音標(biāo)讀法英語(yǔ)音標(biāo)口訣記憶法英語(yǔ)音標(biāo)發(fā)音口型英語(yǔ)音標(biāo)發(fā)音練習(xí)