https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8497/3772D.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
1-- Matthew, do you know much about body language in countries around the world?
2-- sure, I’ve picked up a few things from travelling around for work. Why?
1-- well, I had a meeting today with a woman from Japan and she wouldn’t stop bowing! I didn’t know what to do!
2-- did you bow back?
1-- no, I tried to shake her hand, but her hand was so limp I was a bit offended.
2-- well, Japanese businessmen and women typically bow to greet each other in Japan. She might have been offended by your strong handshake.
1-- but she was in America! Shouldn’t she have known that strong handshakes in America signify confidence and respect?
2-- things are different in Japan. You know, in some countries, making eye contact with others is considered rude.
1-- is that why she wouldn’t look at me in the meeting?
2-- I think it’s highly possible, yes.
1-- the meeting really didn’t go down well at all. I think I need to read up about intercultural communication before I have another meeting with someone from another country.
2-- that’s a good idea. When you don’t know much about other cultures, the simplest thing can offend someone.
1-- that’s so true. It’s great that we see eye to eye on this.
===================================
注解:
1.limp無力的
2.handshake握手
3.communication交流
===================================
譯文:
1--馬修,你了解世界各國的身體語言嗎?
2--當(dāng)然。我工作中有很多出差的機(jī)會,了解到一些這方面的知識。怎么了?
1--好哎,我今天參加了一個會議,會上有個日本女子總是不停地鞠躬?我不知道該怎么辦!
2--你鞠躬了嗎?
1--不,我試著和她握手,但她的手太軟了,我有點(diǎn)生氣。
2--哦,在日本,談生意的人無論男女一般都會互相鞠躬致意。你握手那么用力踏很可能因此而有點(diǎn)不愉快。
1--但她這是在美國!難道她不知道,在美國用力握手意味著信任和尊重嗎?
2--這跟日本的習(xí)俗完全不同。你知道嗎,在有些國家,直視對方的眼睛被認(rèn)為是無理的舉動。
1--這就是她為什么在開會時(shí)一直不看我的原因吧?
2--我覺得很可能是這個緣故。
1--這次的會晤進(jìn)行得非常不順利。我想下次再出席類似這樣有外國人參加的會議之前,一定要熟知一些有關(guān)跨文化交流方面的知識。
2--這是個好主意。當(dāng)你對另一種文化缺乏了解的時(shí)候,即使是最簡單的舉止也會冒犯到別人。
1--一點(diǎn)沒錯。真高興咱倆對這件事情看法一致。