1-- How many nannies did you interview?
2-- Ten. Ten! Each one more incompetent than the last. One actually asked me—here you go—if she was expected to change diapers.
1-- Oh, good nannies are so hard to find.
2-- Yeah, that's why I was hoping to take advantage of your expertise.
1-- Oh, Lord, what do you want me to do?
2-- All your rich friends have nannies. A-list nannies. I need to catch one—here you go—without their bosses.
1-- Why?
2-- So I can poach me one.
1-- Lynette...
2-- Look, at my old job, we didn't wait for good people to come to us. We went out and raided other companies. I don't see why it should be different when you're hiring a nanny.
1-- I understand that good help is hard to find, but stealing a family's name is so...unseemly.
2-- I'm not twisting anyone's arm. If I make a better offer, why shouldn't a qualified person reap the benefits? So come on ...where can I score some high grade nanny?
===================================
注解:
1.a-list最好的
2.poach挖走(人員等)
3.raid突襲
===================================
譯文:
1-- 你面試過多少保姆了?
2-- 十個了。一個比一個無能。有一個竟然問我,她是否需要換尿布.
1-- 哦,好的保姆很難找的。
2-- 是啊,這就是我希望能沾上你這個專業(yè)人士意見的光。
1-- 老天,你想讓我怎么做呢?
2-- 你的有錢的朋友都有保姆,超級棒的保姆。我需要在他們老板不在的時候和他們談談。
1-- 為什么?
2-- 這樣我就能挖走一個。
1-- Lynette ……
2-- 是這樣,在我以前的工作中,我們從不等著優(yōu)秀的人才來找我們。我們?nèi)e的公司發(fā)掘。我不覺得這和找保姆有什么區(qū)別。
1-- 我理解好的保姆很難找,不過挖別人家的保姆很不體面啊。
2-- 我不是強迫你。如果我給的待遇更高,為什么一個合格的保姆不能獲得這些呢?好啦,我在哪能找到高端的保姆呢?