1-- Alan, you can’t be serious. He’s immature, he drinks too much, he sleeps around, he’s completely irresponsible.
2-- Yeah, well, you should have thought of that before you threw me out.
3-- Yeah.
1-- Alright. Alan, you’re obviously angry and trying to get even with me but I am not gonna take the bait. I will see you on Sunday.
3-- Bye-bye.
===================================
注解:
1.throw out扔掉(某物)
2.get even with報(bào)復(fù)
3.bait(釣魚、狩獵用的)餌
===================================
譯文:
1-- Alan,你不會(huì)是認(rèn)真的吧。他既優(yōu)質(zhì)又酗酒,還到處拈花惹草,他根本沒責(zé)任感。
2-- 在你把我踢出門前我就該想到的。
3-- 對(duì)頭。
1-- 好吧,Alan,你顯然很生氣,想報(bào)復(fù)我,但我不會(huì)上當(dāng)?shù)?。我們周日見?/span>
3-- 拜拜。