https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8497/2421I.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
1-- I'm glad these batteries are on sale.
2-- I'm sorry. These batteries are not on sale.
1-- But that's what the ad says.
2-- I'm sorry. If you look at the ad again, you'll see that the other brand is on sale.
1-- Oh, you're right. I misread the ad.
2-- Yes, many people make that mistake.
1-- Well, you can't blame them. It's a confusing ad.
2-- You're right. Many ads are like that.
1-- Well, as long as I'm here…
2-- Just one second, and I'll get you the batteries that are on sale.
===================================
注解:
1.misread讀錯
2.blame責怪
3.confusing使迷惑
===================================
譯文:
1--很高興這些電池正在打折。
2--對不起。這些電池不在打折中。
1--但是廣告上是這樣寫的。
2--抱歉。如果您重看一次廣告的話,您就可以看到是其他的牌子在特價中。
1--哦,你是對的,是我看錯了。
2--是的,有很多人和您一樣也弄錯了。
1--嗯,這個不怪他們,這條廣告很容易誤導人。
2--你是對的,很多廣告像這樣。
1--嗯,只要我到這里就會有……
2--稍等一下,我給您拿正在打折的電池。