https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8497/1282Q.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
1--I have found it quite different here from China since I came to the United States.
2--What's the difference ?
1--Some friends of mine took me to the mall to go shopping. It was so big. I think I could get lost if I went there alone.
2--You must have bought many things in the mall?
1--Not really many. I was told that on weekends there were always the flea markets, so I decided to come to the flea market to buy a bargain.
2--It's wise to do it. The Americans have the habit of selling their junk when they are moving to another place, so they usually display all the things they want to sell in their gardens at the weekend. And many things they are selling still look quite new and they are also very useful.
1--I have heard about it while in China. it is called a "yard sale". I didn't have any idea of that until today when I came here to the big "yard sale".
2--You must have got many useful things for your new apartment.
===================================
注解:
1.Not really事實上不是
2.bargain便宜貨
3.display陳列
===================================
譯文:
1--我到美國后已經(jīng)發(fā)現(xiàn)這里和中國太不一樣。
2--什么不一樣?
1--我的朋友帶我到購物中心去買東西。那里太大了,我想如果我一個人去的話可能會迷路。
2--那你肯定在購物中心買了不少東西吧?
1--并沒有多少。我得知周末總有跳蚤市場,所以我就想到跳蚤市場上淘點便宜貨。
2--這樣做很聰明。美國人有搬家賣舊貨的習(xí)慣,他們經(jīng)常會在周末把要賣的東西擺在他們家的院子里。而且很多東西都很新,很實用。
1--我在中國時就聽說過這個叫做“庭院舊貨出售”的詞。直到今天我到過這個大型的“庭院舊貨出售”,對它才有所了解。
2--你肯定為你那新公寓房添置了不少有用的東西吧。