https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8497/1087B.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
1--Sometimes, American English is confusing and hard to understand, like: burn the midnight oil.
2--Everybody knows Americans burn a lot of oil, but is there a special oil that they burn in the middle of the night?
1--I have big exam tomorrow.
2--Are you prepared?
1--No, not at all! I have to burn the midnight oil, I need to do well on this exam.
2--Americans are not burning a special oil reserved for the middle of the night, they are just staying up very late.
1--This actually makes sense if you think of a candle, or a lantern, and you have a lot of work to do, that may take you all night.
2--This is a phrase everybody will understand, and you can use this phrase when you have a lot of work to do, and not that much time to do it in.
===================================
注解:
1.confusing令人困惑
2.special專門的
3.reserved矜持的
===================================
譯文:
1--有時候,美語有些糊里糊涂的,很費解,就比如:burn the midnight oil(挑燈夜戰(zhàn))。
2--大家都知道美國人要燒掉很多油,但是這里是有一種專門在晚上燒的油么?
1--我明天有場重要的考試。
2--你準備了么?
1--沒有,沒怎么準備。我今天不得不挑燈夜戰(zhàn)(burn the midnight oil),我需要取得一個不錯的成績。
2--美國人不是晚上才去燒什么特別的油,他們只是要熬夜到很晚。
1--如果你想想蠟燭、提燈,就能夠明白短語的意思了。有很多工作要做,這也許會花費整晚的時間。
2--這是一個眾人皆知的短語。當你有很多事情要做或者沒有太多時間做某事的時候,你就可以使用這個短語。