https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8497/1046S.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
1--When you listen to American English, you will probably hear this idiom: "SLEEP LIKE A ROCK"
2--How dose a rock sleep? Let's listen:
1--I remember you said you were getting a new bed last weekend. How do you like it?
2--I love it! My old bed totally bit the dust, but the new mattress is great.
1--I slept like a rock last night.
2--That's good to know. I have not been sleeping well at all lately.
1--Maybe I should think about getting a different mattress, too.
2--If you slept like a rock, you slept very well.
1--You can't wake a rock, because it's not alive.
2--You can also say you slept like a logto mean the same thing.
===================================
注解:
1.mattress床墊
2.lately近來
3.alive活著
===================================
譯文:
1--當大家在聽美式英語的時候,很可能會聽到下面這個諺語:“睡得像巖石一樣”
2--巖石怎么會睡覺呢?請聽下面這段對話:
1--我記得你說你上周末買了一個新床。喜歡嗎?
2--我太喜歡了!我那張舊床徹底壞了,但新買的床好極了。
1--我昨晚睡得像頭死豬一樣。
2--很高興聽你這么說啊。我最近睡得不怎么好。
1--或許我應該考慮也換一個新的了。
2--如果你睡得像一個“rock”,就是說你睡得很好。
1--就像我們是喊不醒巖石的,因為巖石是沒有生命的
2--或者你也可以說自己睡得像個木頭一樣,來表達同樣的意思。