https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8497/1020T.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
1--We have a lot of weather expressions in American English.
2--But some expressions that talk about the weather are not actually about the weather.
1--Why is everything so quiet in the newsroom today?
2--We are expecting breaking news from the mayor's office.
1--Oh. So, this is the calm before the storm.
2--Exactly. When news of her arrest breaks, this place is going to get crazy!
1--Before most big storms there is that moment of calm.
2--The air is still. The bugs and birds are quiet.
1--Then, the storm starts with rain, wind, thunder and lightning!
2--In spoken English, a calm before the storm is the period of quiet before something dramatic happens.
===================================
注解:
1.expressions表達式
2.arrest逮捕
3.lightning閃電的
===================================
譯文:
1--美語中有很多有關天氣的表達方式。
2--但是一些涉及天氣的詞匯表達并不是真的在講天氣。
1--為什么今天新聞編輯室格外安靜?
2--我們正期盼來自市長辦公室的爆炸性消息。
1--哦,這是所謂的暴風雨之前的寧靜。
2--沒錯。當她被捕的消息傳來,編輯室的人們將會徹底瘋狂!
1--在大多數暴風來臨之前總有一段時間風平浪靜。
2--空氣靜止不動。蟲子和鳥兒安靜不語。
1--接著,暴風來臨,伴隨著暴雨,大風,以及電閃雷鳴!
2--在英語口語中,暴風雨之前的寧靜是指某戲劇性事物發(fā)生之前一段寧靜的時期。