英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 廣播學(xué)口語(yǔ) >  第38篇

廣播學(xué)口語(yǔ):把豌豆豎起來(lái)

所屬教程:廣播學(xué)口語(yǔ)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8495/38.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

大家好,笨小孩廣播學(xué)口語(yǔ)準(zhǔn)時(shí)與大家相約,Andy 送上最誠(chéng)摯的問(wèn)候, good day, everyone !今天我們來(lái)學(xué)習(xí)的兩個(gè)俚語(yǔ)是They are as like as two peas和The dog’s ears pricked up straight.

(過(guò)渡音樂(lè))

我們先來(lái)看第一句俚語(yǔ)They are as like as two peas .Pea是“豌豆”的意思。大家都知道,豌豆長(zhǎng)得都是很相象的,若是一個(gè)豆莢上的,那就更難以分辨了。as like as two peas,像兩粒豌豆一樣像,也就是“一模一樣”。這句話常用來(lái)形容雙胞胎。

有一天,李老師碰到了張老師,便談?wù)撘恍┯嘘P(guān)班里學(xué)生學(xué)習(xí)情況的事。正巧班里一對(duì)孿 生姐妹從前邊走古,張老師說(shuō):“The twins are as like as two peas.(這雙胞胎一模 一樣。)” 李老師看了看,也點(diǎn)點(diǎn)頭說(shuō)道:“Yeah .I always can not tell the elder from the younger , because they are simply as like as two peas.(是是,我總是分不清姐姐和妹妹,因?yàn)樗齻兒?jiǎn)直是太像了。)”

(過(guò)渡音樂(lè))

下面我們來(lái)看第二句話The dog’s ears pricked up straight .Prick是“豎起(耳朵) ”的意思。Prick up one’s ears,“(指動(dòng)物)豎起耳朵”。大家一定都見(jiàn)過(guò)小狗或是小貓突然間豎起耳朵那副可愛(ài)的樣子吧,還有小兔子,它們也經(jīng)常將長(zhǎng)長(zhǎng)的大耳朵豎起來(lái) ,那可不是為了讓你喜歡它們,而是它們?cè)诼?tīng)聲音呢。The dog’s ears pricked up straight,就是“那條狗豎直耳朵仔細(xì)聽(tīng)”。

阿禹正在床上看報(bào)紙,突然,他看到熟睡的小狗豆豆睜開(kāi)了眼睛,只見(jiàn)The dog’s ears pricked up straight. (那條狗豎直耳朵仔細(xì)聽(tīng)。)” 其實(shí),這個(gè)詞組也可以用來(lái)形容人,但人的耳朵可不能豎起來(lái),那多難看啊,形容人時(shí),就是“(指人)突然開(kāi)始注意聽(tīng)”。

阿禹看到豆豆的反應(yīng),He also pricked up his ears.(他也開(kāi)始注意聽(tīng)。)

(過(guò)渡音樂(lè))

在今天的節(jié)目里,我們學(xué)了兩句俚語(yǔ)They are as like as two peas和The dog’s ears pricked up straight. 大家都會(huì)用了嗎? 我是笨小孩英語(yǔ)的Andy老師,下次再見(jiàn)!

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市前七夼村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦