第五屆絲綢之路國際博覽會5月11日舉辦。根據會上發(fā)布的三年行動計劃,為促進跨境電商的發(fā)展,我國將提升中歐班列貨運服務水平。
The China-Europe cargo service will be improved to spur the development of cross-border e-commerce, according to a three-year action plan released at the Fifth Silk Road International Exposition that opened on May 11.

2020年5月9日,開往塞爾維亞貝爾格萊德的中歐班列(武漢)準備從吳家山站駛出。(圖片來源:新華社)
【知識點】
2021年全國兩會《政府工作報告》提出:穩(wěn)定加工貿易,發(fā)展跨境電商等新業(yè)態(tài)新模式,支持企業(yè)開拓多元化市場。
2020年以來,中國外貿進出口持續(xù)向好。據海關統(tǒng)計,2020年中國跨境電商進出口1.69萬億元,增長了31.1%??缇畴娚陶蔀榉€(wěn)外貿的重要力量,超萬家傳統(tǒng)外貿企業(yè)觸網上線、提質增效,跨境電商成為企業(yè)開展國際貿易的首選和外貿創(chuàng)新發(fā)展的排頭兵。
受疫情影響,去年國際航班大面積停航減班,傳統(tǒng)運力驟減,海關總署及時出臺支持中歐班列發(fā)展十條措施,支持利用中歐班列運力開展跨境電商、郵件等運輸業(yè)務。疫情期間,海關支持郵政部門開通進出境臨時郵路,累計開通臨時出境口岸15個、臨時進境口岸13個,積極疏運進出境郵件和跨境電商商品,全力保產業(yè)鏈供應鏈穩(wěn)定。
【重要講話】
中國將挖掘外貿增長潛力,為推動國際貿易增長、世界經濟發(fā)展作出積極貢獻。中國將推動跨境電商等新業(yè)態(tài)新模式加快發(fā)展,培育外貿新動能。中國將壓縮《中國禁止進口限制進口技術目錄》,為技術要素跨境自由流動創(chuàng)造良好環(huán)境。
We will tap into the growth potential of foreign trade with a view to boosting growth in international trade and the world economy. China will encourage cross-border e-commerce and other new business forms and models to grow even quicker to foster new drivers of foreign trade. China will shorten its catalog of technologies prohibited or restricted from import to create a favorable environment for the free flow of technologies across borders.
——2020年11月4日,習近平在第三屆中國國際進口博覽會開幕式上的主旨演講
【相關詞匯】
國際國內要素有序自由流動
free yet orderly flow of both international and domestic factors of production
多邊貿易體制
multilateral trading system
貨物貿易正增長
positive growth in foreign trade in goods