英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

袁隆平團(tuán)隊(duì)雜交水稻雙季畝產(chǎn)突破1500公斤

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2020年11月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
11月2日,湖南省衡陽(yáng)市衡南縣清竹村,由“雜交水稻之父”袁隆平團(tuán)隊(duì)研發(fā)的雜交水稻雙季畝產(chǎn)突破1500公斤大關(guān),其中晚稻品種為第三代雜交水稻。
袁隆平團(tuán)隊(duì)雜交水稻雙季畝產(chǎn)突破1500公斤

這是11月2日在第三代雜交水稻“叁優(yōu)一號(hào)”衡南試驗(yàn)示范基地測(cè)產(chǎn)現(xiàn)場(chǎng)拍攝的待收割的水稻。

Despite unfavorable weather conditions this year, the two harvests combined-consisting of early-season and late-season crops-surpassed 22.5 tons per hectare, realizing the goal set earlier this year by renowned agricultural expert Yuan Longping, who has spearheaded research into hybrid rice strains.

雖然今年天氣條件不利,但是早晚稻雙季畝產(chǎn)仍然超過1500公斤(相當(dāng)于每公頃22.5噸),達(dá)到了著名農(nóng)業(yè)專家袁隆平今年早些時(shí)候定下的目標(biāo)。袁隆平一直致力于雜交水稻品種的研究。

【單詞講解】

這里的harvest用作名詞表示“(農(nóng)作物的)收成”,與yield可以互換使用。Yield這個(gè)詞可以用作名詞和動(dòng)詞,表示“產(chǎn)量、收益”或者“屈服、投降、退讓”等意思,比如:yield to someone/something(屈服于某人或某事),yield to impulse(一時(shí)沖動(dòng)),yield to pressure(屈服于壓力);yield a profit(獲得收益),lucrative yield(豐厚的收益),average annual yield(平均年產(chǎn)量)等。

“雜交水稻”hybrid rice中的hybrid是一個(gè)用法很多的名詞,除了表示“(動(dòng)植物的)雜交品種”以外,還可以表示“(使用多種動(dòng)力來源的)混合動(dòng)力車”,比如:Most car manufacturers now offer hybrids.(大多數(shù)汽車廠商現(xiàn)在都提供混合動(dòng)力車型)。
袁隆平團(tuán)隊(duì)雜交水稻雙季畝產(chǎn)突破1500公斤

袁隆平院士在與測(cè)產(chǎn)現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)行5G視頻連線。(圖片來源:中國(guó)日?qǐng)?bào))

對(duì)于這個(gè)產(chǎn)量,90歲的袁隆平院士在與測(cè)產(chǎn)現(xiàn)場(chǎng)5G視頻連線時(shí)表示:

The fresh record means a 1-hectare hybrid rice field can feed as many as 75 people.

新紀(jì)錄意味著一畝地可以養(yǎng)活5個(gè)人(相當(dāng)于一公頃地養(yǎng)活75個(gè)人)。

I am more than excited and extremely satisfied with the results.

這個(gè)結(jié)果我非常滿意,很激動(dòng)。

The next goal is to promote the experiences of Hengnan county and plant the advanced rice variety in other rice-producing regions in China, contributing to safeguarding the country's food security.

我們下面進(jìn)一步把品種、經(jīng)驗(yàn)在全國(guó)其他稻米產(chǎn)區(qū)推廣開來,為國(guó)家的糧食安全作出新的貢獻(xiàn)。

據(jù)了解,第三代雜交水稻技術(shù)被袁隆平看作是突破畝產(chǎn)“天花板”的關(guān)鍵。專家認(rèn)為,第三代雜交水稻的“基因強(qiáng)大”,具有高產(chǎn)(high-yielding)、抗病(disease-reisitant)、抗寒(cold resistant)、抗倒(lodging resistant)等特點(diǎn)。

雜交水稻技術(shù)的進(jìn)步,為解決我國(guó)糧食問題做出了重要貢獻(xiàn)。

China now feeds around 20 percent of the world's population with less than 9 percent of the world's arable land.

中國(guó)現(xiàn)在用全球不到9%的耕地養(yǎng)活全世界約20%的人口。

Yuan, who developed the world's first hybrid rice in the 1970s, has set multiple world records in hybrid rice yields in previous years, making great contributions to the food security of China and the world.

袁隆平在上世紀(jì)70年代研發(fā)出全世界第一個(gè)雜交水稻品種,過去幾年間,他研發(fā)的雜交水稻產(chǎn)量多次創(chuàng)造世界紀(jì)錄,為中國(guó)和全世界的糧食安全作出了巨大貢獻(xiàn)。

【相關(guān)詞匯】

雜交水稻 hybrid rice

糧食安全 food security

谷物基本自給 basic self-sufficiency of grain

口糧絕對(duì)安全 absolute security of staple food

糧食產(chǎn)量 food output


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思阜陽(yáng)市新時(shí)代小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦