英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

每日一詞∣新型消費 new forms of consumption

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2020年10月12日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
我國近日印發(fā)《關(guān)于以新業(yè)態(tài)新模式引領(lǐng)新型消費加快發(fā)展的意見》,旨在著力補齊新型消費短板,去除機制障礙,推動線上線下消費有機融合。

China issued a guideline on accelerating the development of consumption created by new forms of business. The guideline is aimed at shoring up weak links in new forms of consumption, removing institutional obstacles and deepening integration of online and offline consumption.
每日一詞∣新型消費 new forms of consumption

2020年4月22日,在湖南省婁底市漣源市古塘鄉(xiāng)申家村,南華大學(xué)青年志愿者直播平臺的志愿者(左)與南華大學(xué)駐村幫扶工作隊的隊員(中)在幫助養(yǎng)雞專業(yè)戶(右)直播銷售土雞、土雞蛋。(圖片來源:新華社)

【知識點】

近年來,我國以網(wǎng)絡(luò)購物、移動支付、線上線下融合等新業(yè)態(tài)新模式為特征的新型消費迅速發(fā)展,特別是今年新冠肺炎疫情發(fā)生以來,傳統(tǒng)接觸式線下消費受到影響,新型消費發(fā)揮了重要作用,有效保障了居民日常生活需要,推動了國內(nèi)消費恢復(fù),促進了經(jīng)濟企穩(wěn)回升。

《關(guān)于以新業(yè)態(tài)新模式引領(lǐng)新型消費加快發(fā)展的意見》提出,經(jīng)過3—5年努力,促進新型消費發(fā)展的體制機制和政策體系更加完善,通過進一步優(yōu)化新業(yè)態(tài)新模式引領(lǐng)新型消費發(fā)展的環(huán)境、進一步提升新型消費產(chǎn)品的供給質(zhì)量、進一步增強新型消費對擴內(nèi)需穩(wěn)就業(yè)的支撐,到2025年,培育形成一批新型消費示范城市和領(lǐng)先企業(yè),實物商品網(wǎng)上零售額占社會消費品零售總額比重顯著提高,“互聯(lián)網(wǎng)+服務(wù)”等消費新業(yè)態(tài)新模式得到普及并趨于成熟。

【重要講話】

要危中尋機、化危為機,把這次疫情防控中暴露出來的短板和弱項加快補起來,把疫情防控中催生的新業(yè)態(tài)新模式加快壯大起來。

We should seek opportunities in crises, fix the shortcomings and weak links exposed in the epidemic, and boost the development of new business models that appeared amid the COVID-19 outbreak.

——2020年3月10日,習(xí)近平在湖北省考察新冠肺炎疫情防控工作時強調(diào)

創(chuàng)新就是生產(chǎn)力,企業(yè)賴之以強,國家賴之以盛。我們要順應(yīng)第四次工業(yè)革命發(fā)展趨勢,共同把握數(shù)字化、網(wǎng)絡(luò)化、智能化發(fā)展機遇,共同探索新技術(shù)、新業(yè)態(tài)、新模式,探尋新的增長動能和發(fā)展路徑,建設(shè)數(shù)字絲綢之路、創(chuàng)新絲綢之路。

Innovation boosts productivity; it makes companies competitive and countries strong. We need to keep up with the trend of the Fourth Industrial Revolution, jointly seize opportunities created by digital, networked and smart development, explore new technologies and new forms and models of business, foster new growth drivers and explore new development pathways, and build the digital Silk Road and the Silk Road of innovation.

——2019年4月26日,習(xí)近平在第二屆“一帶一路”國際合作高峰論壇開幕式上的主旨演講

【相關(guān)詞匯】

援企、穩(wěn)崗、擴就業(yè)

support enterprises, stabilize employment and create more jobs

新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略

innovation-driven development strategy


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市兵團四建家屬院英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦