英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

水利部發(fā)布洪水黃色預警 10省區(qū)須注意防范

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2019年07月15日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
6月以來南方地區(qū)強降雨天氣頻繁,部分區(qū)域平均降水量為歷年同期最多。
水利部發(fā)布洪水黃色預警 10省區(qū)須注意防范

Orange Island is surrounded by floods in Changsha, Central China's Hunan province, on July 10, 2019. [Photo by Xu Xing/For chinadaily.com.cn]

Since the flooding season began in June, southern provinces have received seven rounds of heavy downpours with average precipitation of about 476 mm, up 51 percent compared to the same period in previous years, according to the National Meteorological Center.

6月進入汛期以來,我國南方省份已經(jīng)歷七輪強降雨,平均降雨量約476毫米,比常年同期多51%。

【單詞講解】

在英文報道中,講到“降雨”時通常會出現(xiàn)rain、drizzle、downpour、shower等詞匯。其中,rain是“雨”的總稱,我們通過在這個詞的前面添加不同的形容詞來表示不同程度的降雨,比如:heavy rain(大雨)、light rain(小雨)、中雨(moderate rain)、暴雨(torrential rain)、大暴雨(downpour)、特大暴雨(heavy downpour)。

中央氣象臺表示,未來一周南方地區(qū)還將連續(xù)出現(xiàn)兩次強降雨過程。

For the next five days, there will be two more rounds of heavy rain in South China, especially in Hubei, Hunan, Anhui, Jiangxi and Zhejiang provinces, with an accumulated precipitation of 100 to 200 millimeters.

未來五天,南方還將有兩輪強降雨,尤其是湖北、湖南、安徽、江西及浙江,累積降水量可達100到200毫米。

應急管理部表示,自進入6月份防汛關鍵期以來,截至7月11日,共有1991萬人次受災,129.8萬人次緊急安置,58.2萬人次需緊急生活救助。
水利部發(fā)布洪水黃色預警 10省區(qū)須注意防范

Firemen and rescue workers transfer people trapped in floodwaters in Yichun, East China's Jiangxi province, on July 9, 2019. [Photo by Xu Tao/For chinadaily.com.cn]

水利部7月11日發(fā)布洪水黃色預警,提醒10省(自治區(qū))和社會公眾注意防范。
水利部發(fā)布洪水黃色預警 10省區(qū)須注意防范

Following the recent heavy rainfall, two heavy floods occurred in the upper reaches of the Yellow River, and the current flow in the Lanzhou section of the main stream has exceeded the warning level.

受近期強降雨影響,黃河上游發(fā)生2次編號洪水,目前干流蘭州段流量超過警戒流量。

【單詞講解】

在水文學上,支流(tributary)指匯入另一條河流(或其他水體)而不直接入海的河流。支流所匯入的河流稱為干流或主流(mainstream),兩河或多河交匯之處稱為合流或合流處(confluence)。與支流相反的情況稱為分流(distributary)。

The Xijiang River in the Pearl River basin saw the first flood this year.

珠江流域西江發(fā)生2019年第1號洪水。

Floods exceeding alarms occurred in rivers around Dongting Lake and Poyang Lake in the middle and lower reaches of the Yangtze River.

長江中下游洞庭湖及鄱陽湖部分水系發(fā)生超警以上洪水。

The section from Jiujiang to Poyang Lake in the middle reaches of the Yangtze River will exceed the alarm level Friday, which will be the first time for the water level in the main stream of the Yangtze River to exceed the alarm level in this year's flood season, according to the ministry.

預計12日長江中游干流九江至鄱陽湖湖口江段將超過警戒水位,這將是今年長江干流首次超過警戒水位。

The ministry's yellow alert for floods targets Qinghai, Gansu, Ningxia, Inner Mongolia, Guangxi, Guangdong, Jiangxi, Hunan, Anhui and Jiangsu.

水利部發(fā)布洪水黃色預警,提醒青海、甘肅、寧夏、內(nèi)蒙古、廣西、廣東、江西、湖南、安徽、江蘇等有關省(自治區(qū))注意防范。

【相關詞匯】

floods/floodwater/inundation 洪水

flash floods 山洪暴發(fā)

water level 水位

flood level 洪水水位

warning level 警戒水位

watercourses 河道/水道

water discharge 排水量

water volume 水量

water reservoirs 水庫


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思三亞市國航帕爾美納英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦