英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

國家有關(guān)部門決定立案調(diào)查美國聯(lián)邦快遞

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2019年07月02日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
最近,美國聯(lián)邦快遞在我國發(fā)生未按名址投遞快件行為,嚴重損害用戶合法權(quán)益,已違反我國快遞業(yè)有關(guān)法規(guī)。國家有關(guān)部門決定立案調(diào)查。
國家有關(guān)部門決定立案調(diào)查美國聯(lián)邦快遞

[Photo/IC]

The State Post Bureau said it recently received complaints from an unspecified number of FedEx clients saying FedEx rerouted their parcels to destinations other than the designated addresses without informing them or asking for permission.

國家郵政局表示,近日接到用戶投訴,美國聯(lián)邦快遞在未經(jīng)用戶同意、也沒有告知用戶的情況下,擅自將快件轉(zhuǎn)寄他地,未按名址投遞相關(guān)快件。

【單詞講解】

這里的reroute是由前綴re-和單詞route構(gòu)成的,route除了用作名詞時表示“路線”之外,也可以用作動詞,表示“按特定路線發(fā)送(乘客、貨物、車輛等)”,比如:We should route the parcels to their designated addresses.(我們應該把這些包裹發(fā)送到指定的地址。)Route前面加了表示“再次、重新”的前綴re-,自然就表示“路線被重新設(shè)定;更改路線”等意思,比如:Our shuttle bus was rerouted lately bacause of a construction site on our regular route.(因為常規(guī)路線上在施工,我們的班車最近該路線了。)

This has seriously violated relevant laws and regulations of China's express industry and harmed the legitimate rights of Chinese clients, so the Chinese authorities decided to launch the investigation, Ma Junsheng, the bureau head, said in a statement on its website on Sunday.

國家郵政局局長馬軍勝說,這一行為嚴重違反了我國快遞業(yè)有關(guān)法規(guī),損害了用戶合法權(quán)益,所以,國家有關(guān)部門決定立案調(diào)查。

馬軍勝說,這是針對用戶交寄的核心條款,要求從事快遞服務的企業(yè)一定按約定的地址、收件人(the service provider must deliver parcels to designated addresses and receivers),以及收件人的代收人,進行當面的投遞。如果違反這一條款,損害了用戶權(quán)益,郵政管理部門有權(quán)進行查處。

美國當?shù)貢r間6月1日,聯(lián)邦快遞通過官方網(wǎng)站回應:
國家有關(guān)部門決定立案調(diào)查美國聯(lián)邦快遞

FedEx values our business in China. Our relationship with Huawei Technologies and our relationships with all of our customers in China are important to us. FedEx holds itself to a very high standard of service. FedEx will fully cooperate with any regulatory investigation into how we serve our customers.

聯(lián)邦快遞高度重視我們在中國的業(yè)務。與華為技術(shù)有限公司以及所有中國客戶的關(guān)系,對我們十分重要。聯(lián)邦快遞要求自己為客戶提供高標準的服務。我們將全力配合任何監(jiān)管機構(gòu)對聯(lián)邦快遞的客戶服務進行調(diào)查。

馬軍勝指出,我國快遞市場巨大,發(fā)展快、潛力大,我們歡迎各國來投資發(fā)展。但前提是遵守中國法律法規(guī)(foreign coumpanies should obey local laws and regulations when operating in China),遵守市場規(guī)則和契約精神,不能出于非商業(yè)目的來阻斷正常的快遞服務(express service providers should never interrupt normal services for noncommercial purposes),損害中國企業(yè)的合法權(quán)益。我們衷心希望國外企業(yè)嚴格遵守中國快遞業(yè)法規(guī),依法經(jīng)營,加強服務質(zhì)量管控和運營管理,合規(guī)地提供快遞服務。

【相關(guān)詞匯】

快遞單 waybill

包裹 package/parcel

快遞員 deliveryman/courier

貨到付款(到付) cash on delivery

保價 parcel insurance, value insurance


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市閘北區(qū)老年教師公寓英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦