英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

“五一”假期點(diǎn)燃北京夜間經(jīng)濟(jì)

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2019年05月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
5月4日,北京市商務(wù)局發(fā)布的2019年“五一”假日期間的消費(fèi)數(shù)據(jù)顯示,各大商圈人氣十足、夜間消費(fèi)持續(xù)升溫。
“五一”假期點(diǎn)燃北京夜間經(jīng)濟(jì)

People walk along the Donghuamen Snack Night Market at the north entrance of Wangfujing Street in Beijing on June 25, 2016. [Photo/IC]

Nighttime consumption in Beijing during the four-day May Day holiday has been on the rise, as the capital continues to drive economic growth with what it calls "nighttime economy."

北京繼續(xù)推動(dòng)夜間經(jīng)濟(jì)發(fā)展,“五一”四天假期期間,夜間消費(fèi)持續(xù)升溫。

所謂“夜間經(jīng)濟(jì)(nighttime economy)”一般指從當(dāng)日下午6點(diǎn)到次日凌晨6點(diǎn)所發(fā)生的服務(wù)業(yè)方面的商務(wù)活動(dòng)(business activities between 6 pm and 6 am in the service sector),其業(yè)態(tài)囊括晚間購(gòu)物、餐飲、旅游、娛樂(lè)、學(xué)習(xí)、影視、休閑等。

2019年北京兩會(huì)期間,北京市政府在部署2019年主要任務(wù)時(shí)提出,將在今年出臺(tái)繁榮夜間經(jīng)濟(jì)促消費(fèi)政策(policies encouraging nighttime consumption),鼓勵(lì)重點(diǎn)街區(qū)及商場(chǎng)、超市、便利店適當(dāng)延長(zhǎng)營(yíng)業(yè)時(shí)間。

Restaurant consumption in mall-clustered Wangfujing, Sanlitun and Qingnianlu surged 51.3 percent during the nighttime hours compared with the same period last year.

王府井、三里屯和青年路等商場(chǎng)集中區(qū)域18點(diǎn)至次日凌晨6點(diǎn)夜間餐飲消費(fèi)同比增長(zhǎng)達(dá)51.3%。

【近幾年涌現(xiàn)的其他特色經(jīng)濟(jì)】

白色經(jīng)濟(jì) white economy

北京獲得2022年第24屆冬季奧運(yùn)會(huì)舉辦權(quán)以來(lái),大眾對(duì)冰雪運(yùn)動(dòng)的熱情持續(xù)高漲(rising excitement and interest over winter sports),冰雪運(yùn)動(dòng)以及器材、場(chǎng)地、賽事、培訓(xùn)等相關(guān)產(chǎn)業(yè)也有巨大發(fā)展空間,這就是所謂的“白色經(jīng)濟(jì)(white economy)”。

網(wǎng)紅經(jīng)濟(jì) online celebrity economy

網(wǎng)紅經(jīng)濟(jì)是以網(wǎng)絡(luò)紅人(online celebrity)為形象代表,以紅人的品味和眼光為主導(dǎo),在社交媒體上聚集人氣,依托龐大的粉絲群體進(jìn)行定向營(yíng)銷(targeted marketing),從而將粉絲轉(zhuǎn)化為購(gòu)買力的一個(gè)過(guò)程。

她經(jīng)濟(jì) she-conomy/she economy

她經(jīng)濟(jì)指隨著女性經(jīng)濟(jì)和社會(huì)地位提高,圍繞著女性消費(fèi)需求而形成的特有的經(jīng)濟(jì)圈和經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象(women-targeted market)。越來(lái)越多的商家開始從女性的視角來(lái)確定自己的消費(fèi)群,研制并開發(fā)新產(chǎn)品。從需求和消費(fèi)群體來(lái)劃分,女性消費(fèi)需求的蓬勃發(fā)展引導(dǎo)了一系列新的消費(fèi)趨勢(shì)(spending trends),為商家提供了無(wú)限機(jī)遇,同時(shí)也提出了更大的挑戰(zhàn)。

銀發(fā)經(jīng)濟(jì) silver economy

銀發(fā)經(jīng)濟(jì)指專門為老年人提供各類消費(fèi)服務(wù)的產(chǎn)業(yè),包括衛(wèi)生健康服務(wù)(health care)、家政服務(wù)(housekeeping)、保險(xiǎn)業(yè)(insurance)、金融理財(cái)(wealth management)、旅游娛樂(lè)(travel and entertainment)、房地產(chǎn)(real estate)、教育(education)、咨詢(consultation)服務(wù)等各個(gè)領(lǐng)域。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思隨州市七尖峰林場(chǎng)小區(qū)(解放路241號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦