General Secretary of the Communist Party of China Central Committee, President and Central Military Commission Chairman Xi Jinping onboard the destroyer Xining gave an order to commence the naval parade on the sea off Qingdao at about 2:30 p.m. Tuesday.
4月23日14時(shí)30分許,西寧艦抵達(dá)閱兵海域。中共中央總書記、國(guó)家主席、中央軍委主席習(xí)近平登上檢閱臺(tái),下達(dá)檢閱開始命令。
檢閱人民海軍艦艇戰(zhàn)機(jī)編隊(duì)
中國(guó)人民解放軍海軍32艘艦艇、39架戰(zhàn)機(jī),分別編為6個(gè)群、10個(gè)梯隊(duì),依次接受檢閱。
這次海上閱兵,中方參閱艦艇和飛機(jī)包括航母(aircraft carrier)遼寧艦、新型核潛艇(latest nuclear submarines)、新型驅(qū)逐艦(latest destroyers)、戰(zhàn)機(jī)(fighter jets)等,有些艦艇是第一次亮相。
Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China Central Committee, president, and chairman of the Central Military Commission, inspects the honor guard of the Chinese People's Liberation Army Navy in Qingdao, Shandong province, on Tuesday before reviewing a naval parade marking the Navy's 70th anniversary. [Photo/Xinhua]
Altogether 32 Chinese vessels took part in the event, the vessels sailed in six groups, namely, those of submarines, destroyers, frigates, landing ships, auxiliary ships, and aircraft carrier.
受閱艦艇32艘,編為潛艇群、驅(qū)逐艦群、護(hù)衛(wèi)艦群、登陸艦群、輔助艦群、航空母艦群等6個(gè)群。
A total of 39 warplanes took part in the parade, the planes flew in 10 echelons, showcasing aircraft for early warning, reconnaissance, anti-submarine patrol, as well as bombers, fighters, carrier-based fighters, and carrier-based helicopters
受閱戰(zhàn)機(jī)39架,編為預(yù)警機(jī)梯隊(duì)、偵察機(jī)梯隊(duì)、反潛巡邏機(jī)梯隊(duì)、轟炸機(jī)梯隊(duì)、殲擊機(jī)梯隊(duì)、艦載戰(zhàn)斗機(jī)梯隊(duì)、艦載直升機(jī)梯隊(duì)等10個(gè)梯隊(duì)。
通過檢閱艦時(shí),受閱艦艇鳴起長(zhǎng)哨、官兵整齊站坡,向習(xí)近平主席致敬。
“同志們好!”(Salute to you, comrades!)
“主席好!”("Hail to you, chairman!")
“同志們辛苦了!”("Comrades, thanks for your hard work!")
“為人民服務(wù)!”("Serve the people!")
習(xí)近平的親切問候和官兵們的鏗鏘回答,匯成陣陣聲浪,在海天間回響。
Navy warship Nanchang sails in the parade. [Photo by Xu Jingxing/China Daily]
檢閱來訪艦艇
除中方參閱兵力外,俄羅斯、泰國(guó)、越南、印度等13國(guó)海軍18艘艦艇也參加了檢閱活動(dòng),包括驅(qū)逐艦(destroyers)、護(hù)衛(wèi)艦(frigates)、登陸艦(landing ships)等不同類型艦艇。
The foreign vessels in the waters off eastern China's coastal city of Qingdao saluted Xi, who was on board the destroyer Xining, in their traditional manners as they passed by.
通過檢閱艦時(shí),各國(guó)艦艇執(zhí)行各自傳統(tǒng)禮儀表達(dá)敬意。
The destroyer Xining sounded its horn to return the salute, and Xi waved to the naval officers and soldiers aboard the vessels.
檢閱艦鳴笛還禮,習(xí)近平向受閱各國(guó)艦艇官兵揮手致意。
隨著檢閱艦駛過最后一艘來訪艦艇,氣勢(shì)恢宏的中國(guó)人民解放軍海軍成立70周年多國(guó)海軍活動(dòng)海上閱兵圓滿結(jié)束。
A new type of Navy nuclear submarine helps lead the way. [Photo/Xinhua]
【相關(guān)詞匯】
航空母艦 aircraft carrier
驅(qū)逐艦 destroyer
護(hù)衛(wèi)艦 frigate
登陸艦 landing ship
輔助艦 auxiliary ship
核潛艇 nuclear submarine
航母戰(zhàn)斗群 aircraft carrier strike/battle group
戰(zhàn)斗機(jī) fighter jet/combat aircraft
艦載機(jī) ship-borne aircraft
預(yù)警機(jī) early warning aircraft
反潛巡邏機(jī) anti-submarine patrol aircraft
核動(dòng)力航母 nuclear-powered aircraft carrier
導(dǎo)彈巡洋艦 missile cruiser
海上空軍基地 seagoing airbase
【海軍軍銜 Navy Ranks】
上將 Admiral
中將 Vice-Admiral
少將 Rear Admiral
大校 Senior Captain
上校 Captain
中校 Commander
少校 Lieutenant Commander
上尉 Lieutenant
中尉 Lieutenant Junior Grade
少尉 Ensign
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思東莞市葡萄莊園二期英語學(xué)習(xí)交流群