The 2017-2018 China Film and Television Star Social Responsibility Report ranks Chinese celebrities according to three criteria: professional work, charitable actions and personal integrity.
《中國影視明星社會責(zé)任研究報告(2017-2018)》對國內(nèi)明星的評價有三個維度:專業(yè)作品、公益慈善行動以及個人品行。
《報告》通過辨析我國100名影響最大影視明星履行社會責(zé)任的相關(guān)情況指出,2018年影視明星社會責(zé)任指數(shù)(social responsibility index)平均得分僅為29.9分。徐崢以78.08分的指數(shù)得分位列第一,而范冰冰和陳赫則以0分墊底。
Only nine celebrities were deemed to be socially responsible enough, however, with a pass requiring a score of more than 60%.
按百分制60分算及格的話,僅有9位明星達(dá)到社會責(zé)任指數(shù)及格線。
《報告》還指出一些明星履責(zé)的階段性特征:
“90后”、“00后”的年輕明星責(zé)任指數(shù)表現(xiàn)突出(outstanding performance in social responsibility);
有12部網(wǎng)絡(luò)綜藝及網(wǎng)絡(luò)電視劇入選負(fù)責(zé)任影視作品(responsible film and television works),所占比例最高,成為中堅力量(backbone force);
中生代演員(middle-aged actors)參演負(fù)責(zé)任影劇作品,年青偶像(young idols)主攻負(fù)責(zé)任綜藝節(jié)目(variety shows)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市華麗家族太湖匯景英語學(xué)習(xí)交流群