英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

英專家:大英博物館應(yīng)開放“掃貨”,讓各國領(lǐng)回國寶

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2018年06月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
作為世界上規(guī)模最大、最著名的四大博物館之一,大英博物館藏品數(shù)目有800多萬件之多。高達(dá)99%的藏品甚至因?yàn)榭臻g限制,不能同參觀者見面。
英專家:大英博物館應(yīng)開放“掃貨”,讓各國領(lǐng)回國寶

不過,眾所周知,大英博物館很大一部分藏品都是曾經(jīng)的“日不落帝國”從各地掠奪搜刮而來的。

這些文物也就此存放在異國,難以回到自己的故土。

近日,英國一位歷史學(xué)家、BBC《文明》欄目主持人大衛(wèi)·奧魯索加(David Olusoga)就提議,應(yīng)當(dāng)在大英博物館舉行一次兩分鐘的“超市大掃蕩”,讓各國領(lǐng)回自家國寶。
英專家:大英博物館應(yīng)開放“掃貨”,讓各國領(lǐng)回國寶

A BBC historian has suggested the British Museum should have a Supermarket Sweep where countries which were plundered by the British Empire have two minutes to take back their artifacts.

一位英國廣播公司歷史學(xué)家建議大英博物館應(yīng)當(dāng)舉行一場“超市大掃蕩”,讓那些曾被大英帝國搶劫過的國家用2分鐘把自己國家的文物帶回家。

注:超市大掃蕩(Supermarket Sweep)是美國一檔綜藝節(jié)目,參賽隊伍在規(guī)定時間內(nèi)從超市里選取任意數(shù)量任意種類的商品,總價值高者獲勝。
英專家:大英博物館應(yīng)開放“掃貨”,讓各國領(lǐng)回國寶

奧魯索加是尼日利亞裔,年少時來到英國,他長期致力于推進(jìn)英國歸還尼日利亞貝寧青銅器(Benin Bronzes)的進(jìn)程。

這些青銅器本為貝寧王國的皇宮裝飾,因英國1897年對該國的侵略而被劫掠一空。貝寧王國后被并入英屬尼日利亞。

如今,約200件貝寧青銅器保存在大英博物館中,其余分散在歐洲各地。

英專家:大英博物館應(yīng)開放“掃貨”,讓各國領(lǐng)回國寶

貝寧青銅器(Benin Bronzes)之一

奧魯索加對英國當(dāng)年的行徑感到非常憤恨:

"I think it’s a very, very clear case of appropriation and theft. The palace was destroyed, they were taken and then sold to pay for the cost of the military adventure."

"我認(rèn)為這是赤裸裸的侵吞和盜竊。宮殿被摧毀,銅器被奪走,之后被賣掉,用來支付軍事行動的費(fèi)用。”

appropriation [?,pr??pr?'e??(?)n]:擅用;私占

“Everyone was open about this – steal this stuff, send it to pay for the cost of the bullets. It’s just such a stark case of theft.”

“大家卻對這種做法相當(dāng)寬容——偷盜文物,拿來換錢,再用它支付侵略戰(zhàn)爭的開銷。這就是明目張膽的盜竊行徑。”

“The idea that your national treasure would be in the museum of another country is something that as British people we would find absolutely impossible to get our heads around, but that’s what Nigerians have to think about.”

“作為英國人,我們根本想象不到英國的國寶會出現(xiàn)在另一個國家的博物館里。然而這卻是尼日利亞需要考慮的問題。”

他同樣還呼吁英國把著名的埃爾金石雕(The Elgin Marbles)還給希臘。

英專家:大英博物館應(yīng)開放“掃貨”,讓各國領(lǐng)回國寶

陳列于大英博物館的埃爾金石雕(The Elgin Marbles)

大衛(wèi)·奧魯索加也從英國的角度考慮,稱歸還各國的文物有利于維護(hù)英國和這些國家的關(guān)系:

David Olusoga said there was a “moral imperative” for relics to be returned and that it could help Britain's relationship with the Commonwealth after Brexit.

大衛(wèi)·奧魯索加認(rèn)為,歸還歷史文物不但是一項(xiàng)“道義責(zé)任”,同時這也會幫助英國在脫歐后改善同英聯(lián)邦國家的關(guān)系。

“If our relationship with the Commonwealth after Brexit is going to be more important, remembering they remember what happened, and they remember the things that were taken – and there are real senses of loss in those countries – it’s beneficial to us as a nation to listen to those appeals.”

“如果英國在脫歐之后同英聯(lián)邦國家之間的關(guān)系會變得更為重要,那么我們要記住,這些國家沒有忘記歷史,也沒有忘記他們被掠奪的文物,這些國家能感到真正的失去的痛。去傾聽這些訴求對英國來說是有益的。”

不只是奧魯索加說到的這些英聯(lián)邦國家,中國也是文物流失最為嚴(yán)重的國家之一。

據(jù)統(tǒng)計,流失在海外的中國文物至少在1700萬件以上。多年來我國政府一直在努力追回,呼吁外國歸還我國文物,然而很多國家不但拒不歸還,而且還對文物進(jìn)行拍賣。

下面雙語君(微信ID:Chinadaily_Mobile)為大家盤點(diǎn)了五大等待回家的國寶文物。

圓明園十二生肖獸首銅像 12 Bronze Zodiac Animal Heads
英專家:大英博物館應(yīng)開放“掃貨”,讓各國領(lǐng)回國寶

圓明園十二生肖獸首銅像原為圓明園海晏堂外噴水池的一部分,是清乾隆年間的紅銅鑄像,由意大利教士郎世寧設(shè)計。每隔兩小時,十二獸首便會輪流噴水報時。正午十二時,十二獸首一齊噴水,場面甚為壯觀。

1860年第二次鴉片戰(zhàn)爭,英法聯(lián)軍入侵北京,火燒圓明園。十二獸首也在英法聯(lián)軍的劫掠過后流散于海外。

十二獸首鑄造工藝精良,所用材料為清政府精煉的紅銅,外表色澤深沉,內(nèi)蘊(yùn)精光,歷經(jīng)百年而不銹蝕,堪稱一絕。

至今,十二獸首之中,八尊已經(jīng)回家。蛇首、羊首、雞首、狗首仍然下落不明。

女史箴圖(唐摹本) Admonitions of the Instructress the Court Ladies
英專家:大英博物館應(yīng)開放“掃貨”,讓各國領(lǐng)回國寶

《女史箴圖》長卷為顧愷之創(chuàng)作的繪畫作品,原作已佚,現(xiàn)存有唐代摹本,原有12段,因年代久遠(yuǎn),現(xiàn)存僅剩9段,為絹本設(shè)色,現(xiàn)收藏于大英博物館。

此圖依據(jù)西晉張華《女史箴》一文而作,原文十二節(jié),所畫亦為十二段,現(xiàn)存自“馮媛?lián)跣?rdquo;至“女史司箴敢告庶姬”共9段。
英專家:大英博物館應(yīng)開放“掃貨”,讓各國領(lǐng)回國寶

《女史箴圖》在八國聯(lián)軍侵華期間為英軍盜走。1903年,駐扎在頤和園的英軍上尉克拉倫斯·約翰遜請大英博物館管理員為畫作的玉扣估價。大英博物館管理員花費(fèi)25英鎊從他手中購得了這幅作品。

由于英國方面知識欠缺,采用日式裝裱,將其攔腰截為三段,不但破壞了畫作上的題跋,而且也令畫作本身出現(xiàn)了掉渣現(xiàn)象。

昭陵六駿 Six Steeds of Zhao Mausoleum

昭陵六駿是陜西醴泉唐太宗李世民陵墓昭陵北面祭壇東西兩側(cè)的六塊駿馬青石浮雕石刻。六駿造型優(yōu)美,線條流暢,刀工精細(xì)、圓潤,是珍貴的古代石刻藝術(shù)品。

英專家:大英博物館應(yīng)開放“掃貨”,讓各國領(lǐng)回國寶

颯露紫浮雕 現(xiàn)藏于賓夕法尼亞大學(xué)考古與人類博物館
英專家:大英博物館應(yīng)開放“掃貨”,讓各國領(lǐng)回國寶

六駿為李世民在唐朝建立過程中先后騎過的戰(zhàn)馬,分別名為拳毛?(guā)、什伐赤、白蹄烏、特勒驃、青騅、颯露紫。為紀(jì)念這六匹戰(zhàn)馬,李世民令工藝家閻立德和畫家閻立本,用浮雕描繪六匹戰(zhàn)馬列置于陵前。

昭陵六駿當(dāng)中,“颯露紫”、“拳毛?”1914年被打碎裝箱盜運(yùn)到美國,現(xiàn)藏于賓夕法尼亞大學(xué)博物館。其余四塊也曾被打碎裝箱,盜運(yùn)時被截獲,現(xiàn)陳列在西安碑林博物館。

西周青銅器虎鎣(yíng) Bronze Tiger Ying

英專家:大英博物館應(yīng)開放“掃貨”,讓各國領(lǐng)回國寶

“鎣(yíng)”是一種青銅水器,因其器蓋和出水口的老虎造型設(shè)計而得名“虎鎣”。

今年4月11日,距今有3000年歷史的圓明園失竊文物——虎鎣在英國坎特伯雷拍賣行遭到“強(qiáng)行拍賣”。開拍23分鐘便以高達(dá)41萬英鎊的價格成交。

在得知拍賣有關(guān)消息后,中國國家文物局曾通過多種方式與該拍賣行溝通,要求其終止對虎鎣的拍賣,但遭到了拒絕。

英專家:大英博物館應(yīng)開放“掃貨”,讓各國領(lǐng)回國寶

虎鎣先前的擁有者為時任英國海軍上校哈利·劉易斯·埃文斯(Harry Lewis Evans),他在洗劫圓明園的過程中發(fā)現(xiàn)并掠走了虎鎣。

《金剛經(jīng)》(唐刻本) The copy of the Diamond Sutra

英專家:大英博物館應(yīng)開放“掃貨”,讓各國領(lǐng)回國寶

《金剛經(jīng)》唐咸通九年刻本,出土于敦煌莫高窟。由六個粘連起來的經(jīng)卷組成,長十六尺。卷子前邊有一幅題為《祗樹給孤獨(dú)園》圖畫。內(nèi)容是釋迦牟尼佛在祗園精舍向長老須菩提說法的故事。

卷末刻印有"咸通九年四月十五日王玠為二親敬造普施"題字??瘫窘?jīng)卷首尾完整,圖文渾樸凝重,刻畫精美,文字古拙遒勁,刀法純熟,墨色均勻,印刷清晰,表明是一份印刷技術(shù)已臻成熟的作品,絕非是印刷術(shù)初期的產(chǎn)物。

英專家:大英博物館應(yīng)開放“掃貨”,讓各國領(lǐng)回國寶

《金剛經(jīng)》唐刻本是迄今為止世界上最早的且有明確刊印日期的印刷品,具有很高的歷史價值。

《金剛經(jīng)》刻本在英國人馬爾克·斯坦因1907年第一次來中國時即被盜騙掠走。

這些僅僅是我國海外文物中極小的一部分。

這些文物承載著中華文化的精華,同我們的民族一起承受著近代的歷史滄桑。

如今它們靜靜地躺在展臺之中,遙望著大洋彼岸的故鄉(xiāng)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思紹興市新華定制儷晶灣別墅(江西路)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦