英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

山寨店太多 網(wǎng)紅蛋糕鮑師傅起訴維權(quán)

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2018年03月16日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
由于山寨門店太多,“網(wǎng)紅”糕點店鮑師傅決定用法律的武器來維權(quán)。
山寨店太多 網(wǎng)紅蛋糕鮑師傅起訴維權(quán)

Master Bao, a Beijing-based pastry chain, filed cases against hundreds of shops across the country that are operating illegally under its brand. Courts in Beijing, Nanjing and Hangzhou have accepted the cases.

北京蛋糕連鎖店鮑師傅對國內(nèi)數(shù)百家冒用其品牌經(jīng)營的店鋪發(fā)起訴訟,北京、南京和杭州三地的法院已經(jīng)受理。

“山寨”一直是知識產(chǎn)權(quán)領(lǐng)域的一個頑疾,市場上賣的各種“山寨產(chǎn)品”可以用knockoff或者copycat表示,比如,that so-called new product was just a copycat of their rival’s latest product(那個所謂的新產(chǎn)品只不過是山寨了對手的新品而已)。

所以,這里的“鮑師傅山寨店”我們也可以用knockoffs of Master Bao pastry來表示。鮑師傅糕點創(chuàng)始人鮑才勝表示,目前他們公司在北京開設(shè)的鮑師傅門店只有14家,全國也才26家(there are only 26 authentic Master Bao outlets nationwide)。但是,僅北京地區(qū)山寨的鮑師傅就有200余家。

【詞匯辨析】

Copycat或knockoff指某個產(chǎn)品的“復(fù)制品”(an exact copy of another),從產(chǎn)品角度來說屬于“假貨”(counterfeit product)。

Pirated product指代的是真品,但不是經(jīng)過合法渠道進入市場的,imports without necessary customs approval,也就是我們所說的“水貨”。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南充市南光國際英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦