英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

世界首個(gè)體細(xì)胞克隆猴在中國(guó)誕生

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2018年01月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
1月25日,中科院神經(jīng)科學(xué)研究所團(tuán)隊(duì)宣布完成世界首例體細(xì)胞克隆猴,分別叫“中中”和“華華”。它們的“故事”登上了國(guó)際權(quán)威學(xué)術(shù)期刊《細(xì)胞》封面,這意味著中國(guó)科學(xué)家成功突破了現(xiàn)有技術(shù)無(wú)法克隆靈長(zhǎng)類動(dòng)物的世界難題。
世界首個(gè)體細(xì)胞克隆猴在中國(guó)誕生

"Zhongzhong" and "Huahua", the world's first cloned monkeys using somatic cells, play in their chamber at the Chinese Academy of Sciences Institute of Neurosciences in Shanghai. Photo provided to China Daily

By December, the Institute of Neuroscience of the Chinese Academy of Sciences had created two clone macaques named "Zhong Zhong" and "Hua Hua" by nuclear transferring of somatic cells -- any cell in the organism other than reproductive cells.

去年12月,中科院神經(jīng)科學(xué)研究所利用體細(xì)胞核轉(zhuǎn)移技術(shù)成功培養(yǎng)了兩只克隆猴“中中”和“華華”。體細(xì)胞指機(jī)體中除了生殖細(xì)胞以外的其他所有細(xì)胞。

這里的“體細(xì)胞核轉(zhuǎn)移(somatic cell nuclear transfer, SCNT)”其實(shí)就是我們所說(shuō)的克隆技術(shù)(clone),中國(guó)科學(xué)院神經(jīng)科學(xué)研究所孫強(qiáng)研究員介紹稱,克隆的過(guò)程就是,取到(猴子的)一個(gè)卵母細(xì)胞(egg cell),把細(xì)胞核去掉(remove the nucleus),再把體細(xì)胞跟去核的卵母細(xì)胞融合,重新構(gòu)建一個(gè)胚胎(embryo),并且把這個(gè)胚胎激活,讓它像早期的正常受精卵一樣去發(fā)育,然后經(jīng)過(guò)卵裂(cleavage)、著床(implantation),最后變成個(gè)體。

自1996年第一只克隆羊“多利”(Dolly the Cloned Sheep)誕生以來(lái),20多年間,各國(guó)科學(xué)家利用體細(xì)胞先后克隆了牛、鼠、貓、狗等動(dòng)物,但一直沒(méi)有克服與人類最相近的非人靈長(zhǎng)類動(dòng)物克隆(nonhuman primate cloning)的難題。

歷時(shí)五年、在經(jīng)歷無(wú)數(shù)次的嘗試后,中國(guó)科學(xué)院神經(jīng)科學(xué)研究所孫強(qiáng)研究員團(tuán)隊(duì)終于在國(guó)際上首次實(shí)現(xiàn)了非人靈長(zhǎng)類動(dòng)物的體細(xì)胞克隆。
世界首個(gè)體細(xì)胞克隆猴在中國(guó)誕生

"Zhongzhong" and "Huahua", the world's first cloned monkeys using somatic cells, play in their chamber at the Chinese Academy of Sciences Institute of Neurosciences in Shanghai. Photo provided to China Daily

Zhong Zhong and Hua Hua were the result of 79 attempts. Two other monkeys were initially cloned from a different type of cell, but failed to survive.

“中中”和“華華”是79次嘗試之后取得的成果。最初曾用其他類型的細(xì)胞克隆出兩只猴子,但是沒(méi)有存活。

體細(xì)胞克隆猴的成功,將推動(dòng)我國(guó)率先發(fā)展出基于非人靈長(zhǎng)類疾病動(dòng)物模型的全新醫(yī)藥研發(fā)產(chǎn)業(yè)鏈,促進(jìn)針對(duì)阿爾茨海默病(Alzheimer disease)、自閉癥(autism)等腦疾病,以及免疫缺陷(immune disorders)、腫瘤(tumors)、代謝性疾病(metabolic disorders)的新藥研發(fā)進(jìn)程。

這個(gè)生物學(xué)前沿的難題的突破也意味著,以我國(guó)科學(xué)家為主導(dǎo)的靈長(zhǎng)類全腦圖譜計(jì)劃的實(shí)施和靈長(zhǎng)類腦科學(xué)的前沿研究(implementation of international science projects related to neural mapping of primate brains and leadning-edge research of primate brain science),將進(jìn)一步使我國(guó)成為世界腦科學(xué)人才的匯聚高地。

中國(guó)科學(xué)院院長(zhǎng)白春禮指出:“體細(xì)胞克隆猴的成功,以及未來(lái)基于體細(xì)胞克隆猴的疾病模型的創(chuàng)建,將有效縮短藥物研發(fā)周期(shorten drug development cycle),提高藥物研發(fā)成功率(improve success rate of drug research and development),使我國(guó)率先發(fā)展出基于非人靈長(zhǎng)類疾病動(dòng)物模型(animal model of nonhuman primate disease)的全新醫(yī)藥研發(fā)產(chǎn)業(yè)鏈(industry chain of new drug research and development based on ),有力推動(dòng)我國(guó)新藥創(chuàng)制與研發(fā),助力“健康中國(guó)2030(Healthy China 2030)”目標(biāo)實(shí)現(xiàn)。”

【相關(guān)詞匯】

非生殖細(xì)胞 non-reproductive cells

動(dòng)物實(shí)驗(yàn) animal tests

胚胎分割 embryo splitting

非人靈長(zhǎng)類 nonhuman primate

靈長(zhǎng)類全腦圖譜 neural mapping of primate brains

基因編輯 genetic reprogramming


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思貴陽(yáng)市神奇路社區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦