英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內容

女子買6387只羊放生引爭議

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2016年09月13日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
近日,一名叫卓瑪?shù)墓媚锘ㄙM510萬元巨資,從屠宰場買下6387只羊放生到色達草原的消息引發(fā)網(wǎng)民熱議。有網(wǎng)友贊頌卓瑪“功德無量,愛護眾生的生命”,也有反對者炮轟其“盲目放生,會破壞當?shù)氐纳鷳B(tài)環(huán)境”。當?shù)丨h(huán)保局表示,6000多只羊全部放生到色達草原,大大超過草原的畜牧能力。將于2017年1月1日施行的《野生動物保護法》中,已增加了關于放生的條款,規(guī)定放生避免對生態(tài)系統(tǒng)造成危害。

針對網(wǎng)絡出現(xiàn)的質疑聲,卓瑪發(fā)布朋友圈稱,放生的羊群現(xiàn)寄養(yǎng)在草原牧民的牧場里,并不是在草原上隨意放掉。不過這一事件也引發(fā)了人們對各地盲目放生現(xiàn)象的關注和思考。

女子買6387只羊放生引爭議

請看相關報道:

Drolma, a Tibetan woman in Ganzi, Tibetan Autonomous Prefecture in southwest China's Sichuan Province, was reported to have released 6,387 goats to a prairie in Sertar County after she saved them from slaughter houses with 5.1 million yuan of donated money, organized by a group called "Snowland Release Group".

報道稱,四川甘孜藏族自治州的一位名叫卓瑪?shù)墓媚锘ㄙM510萬元從屠宰場買下6387只羊放生到色達草原,資金是一個名叫“雪域放生群體”的放生團組織募捐的。

There have been a number of reports recently in China in which captive animals were released randomly into the wild by animal activists or by those following a Buddhist ritual known as "fangsheng" or "release life" which demonstrates spiritual compassion and piety by releasing captive animals back into nature.

近來國內曝出多起關于動物保護愛好者或佛教徒盲目放生的事件,在佛教中,“放生”這種行為通過讓被捕動物回歸自然來展示憐憫和虔誠之心。

放生的英文表達是release life,盲目放生的英文表達則是random releasing of captive animals to the wild。卓瑪放生事件在微博上得到了網(wǎng)民的極大關注,有些網(wǎng)友認為卓瑪是做善事,也有些網(wǎng)友擔心草原里突然增加這么多羊,會危害草原的生態(tài)系統(tǒng)(endanger the prairie's ecosystem)。

新修訂的《野生動物保護法》規(guī)定,任何組織和個人將野生動物放生至野外環(huán)境,應當選擇適合放生地野外生存的當?shù)匚锓N(indigenous species),不得干擾當?shù)鼐用竦恼I?、生產,避免對生態(tài)系統(tǒng)造成危害。隨意放生野生動物(frees captive animals in a reckless manner),造成他人人身、財產損害或者危害生態(tài)系統(tǒng)(causes property damage or physical injury to others, or jeopardizes the ecosystem)的,依法承擔法律責任(be held accountable)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思開封市皇家華韻(汴京大道42號)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦