英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

“惡意婚姻”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2016年09月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

前任結(jié)婚了,你心有不甘,就隨便找個(gè)人也結(jié)婚,這樣你們就扯平了??墒牵@樣就好了嗎?

Spite marriage refers to a marriage motivated primarily by a desire to hurt or get even with someone else. Normally, the marriage will see more people get hurt and no happy ending in sight.

惡意婚姻指為了傷害某人或者與某人扯平而走入的一段婚姻。這種婚姻的結(jié)局通常都是,更多人被傷害,沒(méi)有人從中得到幸福。

For example:

She soon found out that her spite marriage to Bob was a big mistake. You see, Tom didn't care -- in fact he congratulated them both with the utmost sincerity.

不久,她就發(fā)現(xiàn)我跟鮑勃的惡意婚姻是個(gè)巨大的錯(cuò)誤。你看,湯姆根本不在意,他還真誠(chéng)地向他們倆表示祝賀呢。
 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思佳木斯市世紀(jì)家園(新開(kāi)路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦