Premier Li Keqiang speaks at the first Lancang-Mekong cooperation leaders' meeting in Sanya, Hainan province, on March 23, 2016.[Photo provided to chinadaily.com.cn]
請看《中國日報》的報道:
"The Lancang-Mekong Cooperation (LMC) mechanism comes as a natural result of our existing cooperation, and will take full advantage of our close geographic proximity, traditional friendship and complementary economies," Chinese Premier Li Keqiang told the meeting.
國務院總理李克強表示,“瀾滄江—湄公河合作機制可以說是水到渠成,有利于發(fā)揮六國地緣相近、人文相親、經濟互補性強的優(yōu)勢。”
瀾滄江—湄公河合作機制(The Lancang-Mekong Cooperation mechanism),有時也簡稱為瀾湄合作(Lancang-Mekong Cooperation,LMC),即中國、柬埔寨、老撾、緬甸、泰國、越南6國圍繞瀾滄江—湄公河流域實施可持續(xù)開發(fā)和開展互惠務實的對話合作機制。
推進瀾湄合作是落實習近平主席提出的建設亞洲命運共同體(Asian community of shared destiny)倡議的具體實踐,也是為促進此區(qū)域發(fā)展與繁榮提出的中國方案。建立瀾湄合作機制是李克強總理在2014年第17次中國─東盟領導人會議上提出的重要倡議,得到湄公河國家積極響應。
瀾湄合作首次領導人會議(The Lancang-Mekong Cooperation Leaders' Meeting)23日在海南三亞舉行,以“同飲一江水,命運緊相連”(Shared River,Shared Future)為主題。
會議指出,瀾湄合作機制以政治安全(political and security issues)、經濟和可持續(xù)發(fā)展(economic and sustainable development)、社會人文(social, cultural and people-to-people exchanges)為三大合作支柱(three cooperation pillars),以互聯(lián)互通(connectivity)、產能(production capacity)、跨境經濟(cross-border economic cooperation)、水資源(water resources)、農業(yè)(agriculture)和減貧(poverty alleviation)為五個優(yōu)先方向(five priority areas)。它致力于打造南南合作新典范(a new model of the south-south cooperation)。
李克強指出,瀾湄合作仍面臨一些挑戰(zhàn):全球及區(qū)域經濟增長面臨下行趨勢(downward trend of global and regional economic growth)、減貧(poverty reduction)、差距(development gaps)、資源管理(water resources management)、非傳統(tǒng)安全挑戰(zhàn)(non-traditional security threats)如恐怖主義、自然災害、氣候變化、環(huán)境問題以及 跨境傳染病等。六方應攜手應對這些挑戰(zhàn)。