英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

法國(guó)禁家長(zhǎng)網(wǎng)上“曬娃”

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2016年03月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
社交媒體催生出一群“曬娃黨”,習(xí)慣在朋友圈分享自家寶寶萌照。殊不知,“曬娃”如果發(fā)生在法國(guó)或?qū)⑹艿椒芍撇谩?

法國(guó)禁家長(zhǎng)網(wǎng)上“曬娃”

Parents who upload pictures of their children on social media could be sued by their sons or daughters under France's privacy laws.

按照法國(guó)涉及個(gè)人隱私保護(hù)的法律法規(guī),父母未經(jīng)允許擅自在社交媒體公開(kāi)子女的照片,子女成年后可將雙親告上法庭。

Mothers and fathers face a year in prison and a fine of £35,000 if they are convicted of publicising details of their children's private lives without their permission.

父母未經(jīng)允許擅自公開(kāi)子女的私生活,最多可面臨一年監(jiān)禁并處罰金3.5萬(wàn)英鎊。

'Children at certain stages do not wish to be photographed or still less for those photos to be made public.' Eric Delcroix, an expert on internet law and ethics, told reporters.

法律專(zhuān)業(yè)人士埃里克•德?tīng)柨唆斖哒f(shuō),某些階段的孩子可能并不希望被拍照,更不希望自己的照片被公開(kāi)。

And adults who sue their parents for breaching their right to privacy when they were children could receive compensation, experts say.

子女成年后如果因父母在孩提階段擅自泄露他們的個(gè)人隱私而將雙親告上法庭,可以獲得巨額賠償。

In February, the French Gendarmerie - concerned about the security of children - posted a message on Facebook, which read: 'Please stop posting pictures of your kids on Facebook.'

今年二月,法國(guó)警方也在Facebook上提醒家長(zhǎng),“曬娃”存在安全隱患。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思四平市朝陽(yáng)小區(qū)(健美東街)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦