英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

“猴寶寶”扎堆來(lái)報(bào)到啦

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2016年02月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
春節(jié)是團(tuán)圓的日子,一些家庭更是迎來(lái)新生命的誕生。眾多聰明伶俐的“小猴子”已迫不及待地從媽媽肚子里“蹦”了出來(lái),用嘹亮的啼哭向猴年報(bào)到,為新春佳節(jié)增添了喜氣。不少醫(yī)生感嘆:“當(dāng)二孩遇到猴年,今年婦產(chǎn)科特別忙!”

“猴寶寶”扎堆來(lái)報(bào)到啦

請(qǐng)看新華社的報(bào)道:

Chinese people have traditionally believed babies born in the Year of Monkey to be smart and confident, due to their love of the animal because it is cute and resembles humans in many ways.

中國(guó)人傳統(tǒng)上認(rèn)為“猴寶寶”聰明又自信,這出自大家對(duì)猴子的喜愛。猴子聰明伶俐,又與人類有許多相似之處。

在中國(guó),遇到龍年、猴年、馬年等傳統(tǒng)上認(rèn)為吉利的年份(auspicious years),都會(huì)迎來(lái)一波嬰兒潮(baby boom),這在北方更為明顯。尤其是在全面二孩政策(universal two-child policy)實(shí)行后,“猴寶寶”扎堆現(xiàn)象愈加明顯。

單身族(bachelors)在春節(jié)期間難免遭遇逼婚(nagged to get married),而就算結(jié)婚后,無(wú)孩族也會(huì)遭遇催娃(nag you to have children)。

在大多數(shù)婦產(chǎn)醫(yī)院(maternity hospitals),床位早被預(yù)定一空,嬰幼兒用品行業(yè)(industries related to infants and children)如嬰幼兒配方奶粉(baby formula)等也受益頗多。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市東昇大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦