英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

北京地鐵月底試水“低峰優(yōu)惠票價(jià)”

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2015年12月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
為了緩解高峰時(shí)段的客流壓力,北京地鐵將于近期試行低峰優(yōu)惠票價(jià),鼓勵乘客錯(cuò)峰出行。

北京地鐵月底試水“低峰優(yōu)惠票價(jià)”

圖片源自網(wǎng)絡(luò)

請看相關(guān)報(bào)道:

Beijing will begin a trial of discounted subway fares in non-rush hours at the end of this year, according to Beijing Subway on Tuesday.

北京市地鐵運(yùn)營公司22日發(fā)布消息稱,地鐵低峰優(yōu)惠票價(jià)將于今年年底在本市開展試點(diǎn)。

其實(shí)低峰時(shí)段,就是指高峰時(shí)段(rush hours)以外的時(shí)間,因此其英文表達(dá)是non-rush hours,低峰優(yōu)惠票價(jià)也就是discounted fares in non-rush hours。

北京地鐵公司稱,將在八通線(Batong Line)土橋至高碑店11座車站,以及昌平線(Changping Line)南邵至朱辛莊5座車站,試行工作日7:00前(before 7 am on workdays)持一卡通(integration of transportation card)刷卡進(jìn)站票價(jià)7折優(yōu)惠措施。

據(jù)悉,此項(xiàng)優(yōu)惠措施是為鼓勵乘客錯(cuò)峰出行(encouraging commuters to travel during non-rush hours),緩解北京軌道交通高峰(rush hours)擁擠狀況(reducing crowds in Beijing's rail transport system)而采取的一項(xiàng)具體措施。

北京市地鐵運(yùn)營公司新聞發(fā)言人賈鵬介紹,地鐵公司將在低峰優(yōu)惠試行期間,定期對實(shí)施效果進(jìn)行總結(jié)評估(review),根據(jù)評估結(jié)果確定試行期后是否繼續(xù)實(shí)施。為保證低峰優(yōu)惠順利實(shí)施,地鐵公司已對所屬線路自動售檢票系統(tǒng)(automatic Fare Collection system)進(jìn)行了一系列改造和測試。

此外,賈鵬還表示,從本月29日開始,新的CBTC信號系統(tǒng)(CBTC signal system)正式投用,1號線、6號線、9號線、10號線的高峰最小行車間隔(train intervals)將縮短到2分鐘,列車間隔真正進(jìn)入“2分鐘時(shí)代”。此外,多條線路也將進(jìn)一步提高運(yùn)輸能力。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思太原市柳巷辦事處宿舍英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦