英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

身邊老板是否患有“錯(cuò)愛(ài)綜合癥”

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2015年12月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  你也許對(duì)這種橋段并不陌生:某個(gè)平庸員工不知何故被精明干練、不怒自威的老板相中,認(rèn)為他“才華卓著”,不顧周遭反對(duì)堅(jiān)持予以重用。其實(shí),老板主觀上并非一意孤行、固執(zhí)己見(jiàn),他只是患上了“老板錯(cuò)愛(ài)綜合征”。

身邊老板是否患有“錯(cuò)愛(ài)綜合癥”

  Boss crush refers to the situation when an executive falls for someone, loses all judgment, refuses to listen and ensures that trouble will follow.

  “老板錯(cuò)愛(ài)綜合癥”是指當(dāng)一個(gè)高管迷上某個(gè)員工時(shí),失去所有判斷力,拒絕聽(tīng)取旁人意見(jiàn),然后麻煩肯定隨之而來(lái)。

  The syndrome, which is a major character flaw of some of the world's finest managers.

  這種綜合征是一種性格缺陷,在全世界最優(yōu)秀的一些經(jīng)理人身上也很嚴(yán)重。

  A version of this was played out recently between David Cameron and Camila Batmanghelidjh. The prime minister developed a crush on the mesmerising, rainbow-turbaned head of Kids Company; large quantities of cash were shovelled into her charity; civil servants asked questions, but nothing happened — until things went so spectacularly wrong the plug had to be pulled.

  最近戴維•卡梅倫與卡米拉•巴特曼海利迪之間就上演了這么一出“老板錯(cuò)愛(ài)綜合癥”。我們的英國(guó)首相迷上了這位魅力四射、包著五彩頭巾的慈善團(tuán)體“兒童公司”負(fù)責(zé)人,為她的慈善機(jī)構(gòu)提供了大量政府撥款。公務(wù)員們對(duì)此提出質(zhì)疑,但一點(diǎn)兒都不管用,直到這家慈善機(jī)構(gòu)問(wèn)題嚴(yán)重到不可收拾的境地,政府才停止對(duì)其撥款。

  Like real love, the boss crush is blind. Worse than that, once the boss has publicly singled out the love-object as worthy of promotion, his pride is on the line. The crush object simply has to be good; nothing else will do. All warning signs are ignored, the truth only outs when it is too late. Then the after-effects of the crush are brutal — the former loved one is treated to rage and disdain and usually in the end is fired.

  像真正的愛(ài)戀一樣,老板的迷戀也是盲目的。更糟糕的是,一旦老板公開(kāi)對(duì)自己喜愛(ài)的對(duì)象另眼相待,聲稱其值得提拔,他就搭上了自己的自尊。他喜愛(ài)的對(duì)象必須優(yōu)秀;否則就不行。一切預(yù)警信號(hào)都被無(wú)視,真相只有在為時(shí)已晚的時(shí)候才會(huì)暴露出來(lái)。之后,這種迷戀的后續(xù)影響十分殘酷——此前被迷戀的人會(huì)領(lǐng)教暴怒和蔑視,通常最終還會(huì)被炒魷魚。

  The most troubling thing about this phenomenon is that there isn't an answer. You can't ban executives from crushes any more than you can ban teenagers. All you can do is notice the sorts of people who are prone to them, and be warned.

  這種現(xiàn)象最麻煩的地方是它無(wú)解。你無(wú)法禁止高管們陷入迷戀,就像你無(wú)法禁止早戀一樣。你唯一能做的就是注意到有這種傾向的人,并保持警惕。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市金沙商鼎英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦