英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

“任性”和“鐵帽子王”讓翻譯糾結(jié)

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2015年03月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
繼“你懂的”后,政協(xié)發(fā)言人呂新華再“趕時(shí)髦”。全國政協(xié)十二屆三次會議新聞發(fā)布會3月2日下午召開,大會新聞發(fā)言人呂新華向中外媒體介紹本次大會有關(guān)情況并回答記者提問。香港鳳凰衛(wèi)視女記者提問反腐,呂新華用“任性”回答引笑聲,并讓現(xiàn)場翻譯“糾結(jié)”。

 

“任性”和“鐵帽子王”讓翻譯糾結(jié)

 

Lyu Xinhua, spokesman for the 12th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, talks to media on the sidelines of a news conference on Monday. Wei Xiaohao / China Daily

香港鳳凰衛(wèi)視女記者問:中共反腐風(fēng)暴不會停止,有消息稱最近有更大的老虎落馬,請問如何理解“更大的老虎”?

呂新華說:黨和政府,還有人民群眾,在反腐的問題上,我們的態(tài)度是一致的。我套用一個(gè)網(wǎng)絡(luò)熱詞就叫:大家都很任性。在這一點(diǎn)上,沒有分歧。

他補(bǔ)充說:“大家都支持,有老虎的話,把他拉出來,態(tài)度上大家都很任性,對不對啊?”看到記者們紛紛點(diǎn)頭,發(fā)言人也“哈哈”樂起來。

“任性”如何翻譯?大家都在為現(xiàn)場翻譯捏一把汗,現(xiàn)場翻譯是這樣處理的:

I should say, the Party, the government, and the general public actually adopt the same attitude when it comes to anti-corruption. So we can be said to be capricious in fighting against corruption, and we are entitled to be so.

呂新華接著回應(yīng)反腐敗的問題:

呂新華:在過去一年,黨中央堅(jiān)持無禁區(qū)、全覆蓋、零容忍,嚴(yán)肅查處腐敗分子,著力營造不敢腐、不能腐、不想腐的政治氛圍,成效明顯。在反腐斗爭中,發(fā)現(xiàn)一起查處一起,發(fā)現(xiàn)多少查處多少,絕不封頂設(shè)限,沒有不受查處的“鐵帽子王”。

現(xiàn)場翻譯用這句話巧妙解釋了這一含義:No one has impunity.(沒有人可以免罰。)

下面我們來看看《中國日報(bào)》對“鐵帽子王”的翻譯:

Lyu said that in fighting corruption it's important to deal with any and all of it. There will be no "iron-cap princes" that have immunity, he said.(呂新華表示,在反腐斗爭中,發(fā)現(xiàn)一起查處一起,發(fā)現(xiàn)多少查處多少,沒有不受查處的“鐵帽子王”。)

那么,“鐵帽子王”這個(gè)詞是怎么來的呢?

"Iron-cap princes" refers to 12 special princes during the Qing Dynasty (1644-1911) whose princely titles were to be "passed on forever" through generations. Other princes' sons could only inherit a title at a lower level.

“鐵帽子王”是對清代世襲罔替的王爵的俗稱。整個(gè)清代共有12位承襲爵位無需降等的“鐵帽子王”。一般情況下,功封王爵者多屬世襲罔替,而恩封爵位者則多屬世襲遞降。

鐵帽子王和其他親王相比,享有的特權(quán)一是“世襲罔替”, 隔代不降爵;二是俸祿優(yōu)厚,歲俸銀1萬兩,祿米1萬斛;三是賜予世襲罔替王府,又叫鐵帽子王府。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思青島市中海國際社區(qū)一里城二期英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦