英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

“機(jī)器人記者”來襲!未來記者會(huì)失業(yè)嗎?

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2015年02月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
機(jī)器把人從體力勞動(dòng)和枯燥工作中解放出來。但同時(shí)也引發(fā)了另一種擔(dān)憂:以機(jī)器人為代表的人工智能是否會(huì)完全取代人類,成為世界的主宰?就連作為“無冕之王”的記者,如今也面臨被機(jī)器人記者(robo-journalist)搶走工作的風(fēng)險(xiǎn)。

 

“機(jī)器人記者”來襲!未來記者會(huì)失業(yè)嗎?

 

Robo-journalists are algorithms in software that produce news reports based on provided data. The reports produced by robo-journalists can hit the Internet in several minutes after the news happens.

機(jī)器人記者(robo-journalists)指利用指定數(shù)據(jù)炮制新聞報(bào)道的算法軟件。機(jī)器人記者所寫的報(bào)道,在新聞事件發(fā)生后幾分鐘內(nèi)就能在網(wǎng)絡(luò)發(fā)布。

For data-rich stories such as finance stories, sports stories and breaking news where dry facts need to be collated and sent out quickly, robo-journalists are becoming increasingly common. Many large media organizations - including the L.A. Times and Associated Press - have now turned to robots to take the grind out of formulaic dispatches.

機(jī)器人記者正在愈來愈多地應(yīng)用于財(cái)經(jīng)新聞、體育新聞和突發(fā)新聞?lì)I(lǐng)域。這些領(lǐng)域包含大量數(shù)據(jù),需要校對(duì)事實(shí)“干貨”并及時(shí)發(fā)布。包括《洛杉磯時(shí)報(bào)》和美聯(lián)社在內(nèi)的不少大型媒體機(jī)構(gòu)已經(jīng)開始使用機(jī)器人來炮制公式化的新聞報(bào)道。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思柳州市蝴蝶商住樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦